Prevod Kaspersky 2011

1

Prevod Kaspersky 2011

offline
  • Pridružio: 25 Jul 2003
  • Poruke: 1829
  • Gde živiš: Stara Pazova

Sutra eto već i Kaspersky 2011 KAV/KIS.

Do večeras mi trebaju predlozi za prevod "raw socket", a od sutra može početi testiranje, naravno ko hoće.

Voleo bih da se prijavite u što većem broju i eventualne greške da ispravimo zajedno...

Imamo kuriozitet da će zvanična BETA 2011 biti dostupna samo na engleskom, ruskom i srpskom jeziku.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 22 Avg 2006
  • Poruke: 425
  • Gde živiš: Kranj

Evo ja sam prvi kandidat za testiranje.



offline
  • dr_Bora  Male
  • Anti Malware Fighter
    Rank 2
  • Pridružio: 24 Jul 2007
  • Poruke: 12280
  • Gde živiš: Höganäs, SE

"raw socket" - neposredni (mrežni) čvor

offline
  • Pridružio: 25 Jul 2003
  • Poruke: 1829
  • Gde živiš: Stara Pazova

dr_Bora ::"raw socket" - neposredni (mrežni) čvor
Hmmm... Šta ustvari predstavlja raw socket?!

offline
  • dr_Bora  Male
  • Anti Malware Fighter
    Rank 2
  • Pridružio: 24 Jul 2007
  • Poruke: 12280
  • Gde živiš: Höganäs, SE

Pitaš ili proveravaš da li ja znam? Smile


Razmena podataka (net komunikacija) se odvija između dva socketa. Raw socket dozvoljava programu direktan pristup socketu (tj. komunikaciju uz zaobilaženje komponenti OS-a).

offline
  • Pridružio: 25 Jul 2003
  • Poruke: 1829
  • Gde živiš: Stara Pazova

Ma pitam jer mi prevod nije jasan, mislio sam da je nešto kao hardverski port.

offline
  • Pridružio: 02 Apr 2010
  • Poruke: 5

Koristim lokalizovani KIS 2010 (srpski jezik, latinica). Uopšte nisam zadovoljan kvalitetom prevoda. Interfejs programa je lepo preveden, ali je zato HELP meni očajan. Sada žalim što sam prilikom instalacije odabrao verziju na srpskom (mrzi me da brišem pa da ponovo instaliram); Help meni na engl. jeziku bih znatno sporije čitao, ali bi mi zato sve bilo jasno.

Evo, nekoliko primera:
PROAKTIVNA ODBRANA
U ovom prozoru možete konfigurisati prijem obaveštenja o sumljivim aktivnostima aplikacija.
Komponenta Proaktivna Odbrana vas upozorava o svim vrstama sumljivih aktivnosti, ako su sva polja označena...

RODITELjSKI NADZOR
Komponenta Roditeljski nadzor nadgleda korisnikov pristup mreži, kako bi zabranila pristup sledećim reursima: Mrežnim mestima za odrasle čiji je sadržaj (film-za-odrasle)-ografske prirode, oružiju, drogama, nasilju, i tako dalje.

BEZBEDAN REŽIM POKRETANjA APLIKACIJA
Da bi se osigurala maksimalna sigurnost operativnog sistema i objekata od korisnika lične podatke, Kaspersky Lab implementirana je mogužnost pokretanje third-partű aplikacijama u zaštiženom virtualnih okruženja pod nazivom Safe Run.

Nalazite se preporučuje kako bi se izbeglo trčanje aplikacija čija autentičnost nije evidentno da li, kada rade u Safe Run mode. To omogužava da se izbegne modifikacije operativnog sistema u objekte koji maj da dovede do nepravilnog funkcionisanja.


Ovo bi zaista bilo neuporedivo lakše rastumačiti da je ostalo na engleskom nego ovako kako je sad!

Nisam maliciozan. Pozdravljam Vaše napore da Kaspersky lokalizujete na srpski jezik, ali trebalo bi uložiti znatno više truda u taj posao. Mogli biste od novca koji dobijate od licenci (ja sam na početku ove godine iskeširao 3230 dinara) delić da odvojite za angažovanje profesionalnih prevodilaca i lektora kako bi kvalitet prevoda bio izvrstan.

offline
  • Pridružio: 25 Jul 2003
  • Poruke: 1829
  • Gde živiš: Stara Pazova

Napisano: 03 Apr 2010 19:36

Ćao Mihajlo!

Konkretno sam ja lično stvaralac prevoda za Interfejs/Instalaciju i deo pomoći, dok je drugi deo pomoći preveo kolega koji radi. No nebitno.

Što se interfejsa tiče, uložili smo 3 godine u čišćenje Kasperskog, drago mi je da nisi zadovoljan, ali ne vidim predloge koje si dao za poboljšanje istog. Mi smo se ovde organizovali kako bismo isti prečistili, svake godine je sve čistiji i razumljiviji prevod. Microsoft od Windows XP ima srpsku verziju, preko Viste i sada 7 i još usavršavaju prevod. Kod nas još nisu jednoznačno definisani svi termini, a pridržavam se Microsoft terminologije iz prostog razloga što se koristi na Windows mašini Kaspersky i ne pada mi na pamet da npr. Edit prevedem kao Izmeni, kada je u Windowsu Uredi. Bezveze sam dao primer.

Sada u KAV/KIS 2011, imaš kratko uputstvo za podešavanje Kasperski certifikata, odnosno importovanje (kako bi srpski rekli) u Firefox i Operu. Oba pregledača sam skinuo, i išao korak po korak. Engleska verzija je identična i u FF i u Operi, a ovde se razlikuju. Ja sam samo pratio postojeće stanje, a nisam izmišljao nove prevode.

Bilo bi lepo da se pridružiš, ukoliki želiš, i pomogneš u rešavanju problema vezanih, konkretno za interfejs i nejasnoće prilikom instalacije, a kada izađe TR verzija, odnosno mesec dana posle, tada će biti i novi help. Ovaj put se planira korak dalje, pa da se prevede i Uputstvo za korišćenje. To ćete isto dobiti na poseban test, ukoliko budete želeli i naravno ako se Singi složi sa tim.

P.S. Ne kažem da je merodavno, ali u svim časopisima u kojima je izašla recenzija prevoda, nigde nisam dobio niti jedan negativan opis, a u SK je pisalo sledeće:

Citat:Domaći distributer ovog paketa potrudio se i stvarno moramo da mu odamo priznanje za odlično obavljen posao. Vidljiv je trud da se ne vrši bukvalan prevod, već su birane smislene reči i izrazi koji vrlo dobro opisuju šta određena opcija treba da radi. Autor ovog teksta do sada je probao veći broj aplikacija koje su bile lokalizovane na srpski jezik, a tek sada, prvi put u toku testiranja, nije došao u situaciju da mora da konsultuje englesku varijantu programa da bi shvatio o kakvoj se opciji radi.

Izvor: Svet Kompjutera


Dopuna: 14 Apr 2010 20:12

First look! Smile

Evo sada sam dobio KIS sklopljen, ali su PONOVO sjebali tok instalacije.
Imam nešto da apdejtujem i nadam se sutra u toku dana da ćete moći svi da testirate...

Ja ću da proverim na brzinu glavne delove, jer sam aplikaciju preveo apsolutno na slepo. Program sam i sam prvi put tek sada video...

Evo i kako izgleda (ostalo je 65 stringova za apdejt):



Dopuna: 16 Apr 2010 16:27

Napokon!

Evo i linka gde možete da preuzmete novo izdanje:
ftp://nv-user0:OdTidimhegNuwrod@partner.kaspersky.ru\Serbian

Molim vas ukoliko nađate bilo koje greške da ih ovde postavite po principu kako smo radili i prošle godine...

Unapred hvala svima koji se odluče za pomoć (nadam se da će pomoći i nezadovoljni korisnici od prošlogodišnje lokalizacije), a naravno da će i ove godine biti pomenuti svi koji budu pomagali...

Pa da počnemo...

Molim admine/moderatore, ukoliko je moguće ponovo na nedelju ili dve (maximalno) da pinuju ovu temu, pa kasnije neka je maknu...

Predviđeno vreme testiranja je 2 nedelje.

Program trenutno izgleda ovako:

offline
  • Peca  Male
  • Glavni Administrator
  • Predrag Damnjanović
  • SysAdmin i programer
  • Pridružio: 17 Apr 2003
  • Poruke: 23211
  • Gde živiš: Niš

ukrali smo ti fotku Razz
http://www.informacija.rs/Clanci/Recenzija-Kaspersky-Internet-Security-2010.html

offline
  • Pridružio: 25 Jul 2003
  • Poruke: 1829
  • Gde živiš: Stara Pazova

Peca ::ukrali smo ti fotku Razz
http://www.informacija.rs/Clanci/Recenzija-Kaspersky-Internet-Security-2010.html


Hehehe, neka ste, drago mi je! Smile

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 966 korisnika na forumu :: 21 registrovanih, 5 sakrivenih i 940 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., amaterSRB, avijacija, djboj, jukeboxer, Kubovac, ladro, Mediator, mikrimaus, Milometer, milos97, Nikolajevic, ozzy, Panter, procesor, Silvertooth, srbijaiznadsvega, stegonosa, t.mile, vathra, Žoržo