Engleski jezik
Smisao foruma je da što bolje naučimo engleski jezik, osvežimo znanje engleskog jezika kroz kvalitetne članke i rešimo konkretne probleme i nedoumice vezane za engleski jezik.
Nemojte tražiti prevod kompletnih tekstova, jer ovaj forum nije kreiran da bi neko nekome služio kao prevodilac i takve teme će biti premeštene iz ovog foruma.
Uloguj se preko Facebook-a i postavi novu diskusiju za problem koji imaš:
Teme |
Odgovora | Autor | Pregledano | Poslednja poruka | |
---|---|---|---|---|---|
hitno potreban prevod nekoliko rečenica na srpski(07 Maj 2008 12:44) |
5 | juve7 | 4985 | 07 Maj 2008 12:44 AlmiranteCralhoPizdinho |
|
passive[ Strana: 1, 2 ] (05 Maj 2008 19:13) |
13 | cuca1 | 7305 | 05 Maj 2008 19:13 wanderer |
|
Kako se na engleski prevodi "inzinjer informatike"[ Strana: 1, 2 ] (02 Maj 2008 16:01) |
14 | ZoNi | 13524 | 02 Maj 2008 16:01 Bankarka_FL |
|
Prepricati(24 Apr 2008 10:35) |
3 | Gisha90 | 2641 | 24 Apr 2008 10:35 Leggy |
|
Nepoznata skraćenica(18 Apr 2008 15:54) |
4 | vladobooy | 3180 | 18 Apr 2008 15:54 Bankarka_FL |
|
radovi na visini(16 Apr 2008 18:23) |
2 | milius | 1855 | 16 Apr 2008 18:23 milius |
|
Potreban prevod par riječi...(15 Apr 2008 04:08) |
1 | silvijan89 | 2407 | 15 Apr 2008 04:08 Bankarka_FL |
|
Potreban prevod reči "šmizla"(07 Apr 2008 19:20) |
4 | profesorica | 7522 | 07 Apr 2008 19:20 Sorelag |
|
strucne reci u saobracaju(07 Apr 2008 16:52) |
1 | renata.rene | 3092 | 07 Apr 2008 16:52 Ella |
|
poz od alex(06 Apr 2008 16:24) |
3 | profesorica | 1518 | 06 Apr 2008 16:24 SAnja |
|
Molim Vas za prevod.(05 Apr 2008 16:51) |
3 | igormr | 20138 | 05 Apr 2008 16:51 igormr |
|
prevod(31 Mar 2008 22:40) |
3 | Jasmin_5 | 1994 | 31 Mar 2008 22:40 Okac |
|
Prevod - attitudinal skills(25 Mar 2008 01:30) |
9 | teacher | 3309 | 25 Mar 2008 01:30 Sorelag |
|
mala pojašnjenja(23 Mar 2008 00:10) |
2 | TheMistletoe | 1958 | 23 Mar 2008 00:10 TheMistletoe |
|
Mali prevod sa srpskog na enleski(18 Mar 2008 04:55) |
2 | vojvoda82 | 2414 | 18 Mar 2008 04:55 Bankarka_FL |
|
Prevod recenice,hitno(14 Mar 2008 22:37) |
1 | nirre | 3919 | 14 Mar 2008 22:37 Sorelag |
|
Primenjena umetnost(09 Mar 2008 22:19) |
4 | Sorelag | 4834 | 09 Mar 2008 22:19 Sorelag |
|
Pomoc oko strucnog prevoda(08 Mar 2008 02:07) |
0 | PanchoVilla | 1601 | 08 Mar 2008 02:07 PanchoVilla |
|
Hitno mo poteban prevod teksta sa srpskog na engleski(03 Mar 2008 21:56) |
0 | sandramedjedovic | 4352 | 03 Mar 2008 21:56 sandramedjedovic |
|
prevod pjesme Whole now world(03 Mar 2008 19:41) |
4 | 13petar | 6083 | 03 Mar 2008 19:41 13petar |
|
kondicional i indirektan govor(02 Mar 2008 20:28) |
3 | alex79 | 8934 | 02 Mar 2008 20:28 alex79 |
|
Pomoc u prevodu(28 Feb 2008 11:30) |
6 | igor13s | 1901 | 28 Feb 2008 11:30 igor13s |
|
nepravilni glagoli(27 Feb 2008 19:14) |
0 | Svemirko | 6649 | 27 Feb 2008 19:14 Svemirko |
|
POMOC,Ako je ikako moguce sada!(26 Feb 2008 17:17) |
4 | SANJUSKA | 1677 | 26 Feb 2008 17:17 MoscowBeast |
|
Prevod reci "Radapciger"(20 Feb 2008 12:33) |
2 | CHELIK | 12032 | 20 Feb 2008 12:33 CHELIK |
|
Prevod sa engleskog(15 Feb 2008 04:02) |
2 | jelenala | 2720 | 15 Feb 2008 04:02 Bankarka_FL |
|
bela kuga(08 Feb 2008 23:19) |
3 | Nenadmashni | 3371 | 08 Feb 2008 23:19 Nenadmashni |
|
stepeni obrazovanja[ Strana: 1, 2 ] (06 Feb 2008 10:41) |
16 | DushanMN | 13965 | 06 Feb 2008 10:41 DushanMN |
|
Potreban prevod sa srpskog na engleski... Please(05 Feb 2008 02:56) |
1 | Gad | 3819 | 05 Feb 2008 02:56 propali_matematicar |
|
Kako se prevodi slepo kucanje?(03 Feb 2008 23:01) |
5 | kaiserchief86 | 12780 | 03 Feb 2008 23:01 Bankarka_FL |
|
Pravila citanja i pisanja u eng(28 Jan 2008 17:52) |
7 | zoranez | 20546 | 28 Jan 2008 17:52 kindergirl |
|
Leonard KOen(28 Jan 2008 00:24) |
2 | Grrrrl power | 2121 | 28 Jan 2008 00:24 Grrrrl power |
|
Prevod na engleski, HITNO!!!!!!!!!!!!!!!(26 Jan 2008 22:06) |
1 | jelena852 | 3217 | 26 Jan 2008 22:06 MoscowBeast |
|
Da li sam dobro preveo?[ Strana: 1, 2 ] (21 Jan 2008 07:36) |
10 | Crazy Wiking | 3354 | 21 Jan 2008 07:36 wanderer |
|
Prevod mi potreban, pod hitno...(20 Jan 2008 00:34) |
0 | happy_sashka | 5865 | 20 Jan 2008 00:34 happy_sashka |
|
Moze mali prevod(12 Jan 2008 13:46) |
2 | renato21 | 1886 | 12 Jan 2008 13:46 renato21 |
|
Fonetika Engleskog jezika(08 Jan 2008 23:27) |
3 | Sunset | 8414 | 08 Jan 2008 23:27 Rocky I |
|
Pocetak obracanja u poslovnom pismu(16 Nov 2007 20:31) |
8 | milius | 80275 | 16 Nov 2007 20:31 Black Orchid |
|
potraga-Idioms related to games and sports(12 Nov 2007 20:05) |
2 | delila | 1944 | 12 Nov 2007 20:05 delila |
|
Mali help(12 Nov 2007 16:27) |
3 | zoranez | 1941 | 12 Nov 2007 16:27 zoranez |
|
Pomoc oko prevoda eng-srp(09 Nov 2007 11:09) |
2 | MilicaM | 3831 | 09 Nov 2007 11:09 ljubicasta |
|
ESL - Learn the English language(06 Nov 2007 10:16) |
0 | ZoNi | 2541 | 06 Nov 2007 10:16 ZoNi |
|
koliko je gramaticki dobro? hitno mi treba!(02 Nov 2007 15:17) |
5 | aleksandor | 3287 | 02 Nov 2007 15:17 deni777 |
|
secerna repa-prevod(01 Nov 2007 16:49) |
4 | helen1 | 3487 | 01 Nov 2007 16:49 helen1 |
|
Moje pismo adminu Skypea[ Strana: 1, 2 ] (28 Okt 2007 18:02) |
13 | Brksi | 3771 | 28 Okt 2007 18:02 vlad_w |
|
Prevodjenje celog teksta(26 Okt 2007 11:23) |
1 | filip.maks | 3462 | 26 Okt 2007 11:23 wanderer |
|
Pasiv - provera(24 Okt 2007 22:47) |
8 | Marko Djo | 2966 | 24 Okt 2007 22:47 Marko Djo |
|
Gramatika - Pravopis(21 Okt 2007 21:32) |
6 | Marko Djo | 4999 | 21 Okt 2007 21:32 Marko Djo |
|
Second Conditional(1-2)(19 Okt 2007 17:56) |
6 | Marko Djo | 6960 | 19 Okt 2007 17:56 Marko Djo |
|
Pomoc oko prevoda(17 Okt 2007 18:36) |
3 | lilli | 1577 | 17 Okt 2007 18:36 Marko Djo |