Poslao: 27 Maj 2011 16:37
|
offline
- Tamtitam
- Legendarni građanin
- Pridružio: 19 Maj 2005
- Poruke: 5224
- Gde živiš: Oslo
|
mcrule ::Napisano: 26 Maj 2011 1:38
Evo takodje jos jedan interesantan i diskutabilan prevod:
Film, "The Hangover", kod nas su to preveli kao "Mamurluk u Bankoku".
E sad, naravno ovde izbacujemo mogucnost prevodjenja bukvalno, jer bi tek onda ispalo smesno.
Iskreno, i ja koji studiram engleski jezik, ni sam ne bih znao kako drugacije prevesti.
Oni su preveli, ali nisu prevodili na osnovu naziva filma, vec na osnovu radnje istoga.
Dopuna: 27 Maj 2011 15:39
Odnosno, Hangover jeste to kao sto su i preveli, samo sto su oni jos dodali "U Bankoku".
Otkad se Hangover desava u Bankoku? Zar nije Las Vegas u pitanju??
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
|
|
|
|
Poslao: 07 Jul 2011 13:31
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18591
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Fim'' The last drop'' preveden je kao ''Poslednja kap''. Odgledam film (koji prevodioci kao da nisu gledali) i shvatim da je reč o ''Poslednjem skoku'', filmu sa ratnom tematikom o padobrancima...Jbg.
|
|
|
|
|
|
Poslao: 01 Nov 2011 21:27
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18591
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Вечерас на једној нашој телевизији приказују филм ''The Art of War''...И преводе га, наравно, као ''Сам против свих'' !!
|
|
|
|
|