Poslao: 27 Jul 2016 22:55
|
offline
- dekao
- Moderator foruma
- Dejan Trajković
- Realist painter
- Pridružio: 06 Apr 2006
- Poruke: 3607
- Gde živiš: Somewhere in time
|
@zola92
Već sam imao beskrajne rasprave o tom filmu i njegovom nazivu. Veruj mi, tu nema kraja, ni zaključka! Uživaj u svakom novom gledanju i pusti nove klince nek bistre njegov naziv. Mnogo bitnija je poruka tog filma. Razmišljaj o mostu, nepoznatom grobu, i naravno, užetu.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 30 Jul 2016 08:12
|
offline
- Pridružio: 15 Jun 2009
- Poruke: 248
|
Alien vs Predator je preveden kao Osmi putnik protiv Predatora
|
|
|
|
Poslao: 30 Jul 2016 08:47
|
offline
- Acid_Burn
- Moderator foruma
- Glavni moderator foruma Zabava
- Hellraiser
- Demon to some. Angel to others
- Pridružio: 07 Jan 2005
- Poruke: 25503
- Gde živiš: Beneath the Black Sky
|
1389 ::Alien vs Predator je preveden kao Osmi putnik protiv Predatora
A kako je trebalo?
|
|
|
|
Poslao: 30 Jul 2016 13:08
|
offline
- Pridružio: 15 Jun 2009
- Poruke: 248
|
Napisano: 30 Jul 2016 13:59
Alijen protiv Predatora naravno.
Neke stvari poput imena ne treba prevoditi. Film sa Tomom Kruzom je bio i ostao Top Gun. Operativni sistem za racunare se zove Windows a ne prozor. Seron Ston je Seron Ston a jedan od najpoznatijih bendova su bili i ostali Roling Stonsi a ne Kotrljajuce kamenje.
Dopuna: 30 Jul 2016 14:08
Uzgred kako bi preveo nazive filmova Superman i Spider-Man ?
|
|
|
|
|
Poslao: 30 Jul 2016 14:33
|
offline
- zola92
- Super građanin
- Pridružio: 20 Mar 2011
- Poruke: 1316
- Gde živiš: Beograd
|
Za Osmog putnika postoji i alternativni prevod "Tuđin" koji, po mom mišljenju, više odgovara originalnom nazivu "Alien".
|
|
|
|
Poslao: 31 Jul 2016 11:20
|
offline
- bocke
- Moderator foruma
- Glavni moderator Linux foruma
- Pridružio: 16 Dec 2005
- Poruke: 12533
- Gde živiš: Južni pol
|
"Tuđin" nije loš prevod. Samo što je problem što taj naziv ne govori da je "tuđin" vanzemaljskog porekla. Tuđin bi mogao biti i bilo koji stranac.
|
|
|
|
Poslao: 31 Jul 2016 11:42
|
offline
- SlobaBgd
- Mod u pemziji
- Pridružio: 10 Okt 2005
- Poruke: 13526
- Gde živiš: Beograd
|
Pa ni alien nije reč koja označava vanzemaljsko biće, osim što se posle filma odomaćio i taj izraz.
Poreko reči je dosta starije od filma:
Citat:1300-50; Middle English < Middle French < Latin aliēnus, equivalent to *alies- (ali-, base of alius other + -es- noun suffix) + -nus adj. suffix
http://www.dictionary.com/browse/alien
|
|
|
|
|
Poslao: 03 Sep 2016 16:13
|
offline
- Pridružio: 15 Jun 2009
- Poruke: 248
|
Reservoir Dogs (Rezervoar pasa) preveden kao Ulicni psi.
|
|
|
|