Nemački jezik
Smisao foruma je da što bolje naučimo nemački jezik, osvežimo znanje nemačkog jezika kroz kvalitetne članke i rešimo konkretne probleme i nedoumice vezane za nemački jezik.
Nemojte tražiti prevod kompletnih tekstova, jer ovaj forum nije kreiran da bi neko nekome služio kao prevodilac i takve teme će biti premeštene iz ovog foruma.
Uloguj se preko Facebook-a i postavi novu diskusiju za problem koji imaš:
Teme |
Odgovora | Autor | Pregledano | Poslednja poruka | |
---|---|---|---|---|---|
passiv(05 Nov 2008 21:55) |
3 | Jasmin_5 | 3954 | 05 Nov 2008 21:55 markorist |
|
Kako se gradi množina imenica?(04 Nov 2008 12:39) |
8 | saten | 14199 | 04 Nov 2008 12:39 ~-_white flower_-~ |
|
"štramplice" - prevod(17 Sep 2008 22:44) |
1 | trio rio | 2514 | 17 Sep 2008 22:44 Tamtitam |
|
Transkripcija nemačkih prezimena - umlauti(03 Sep 2008 22:45) |
8 | Sorelag | 6605 | 03 Sep 2008 22:45 propali_matematicar |
|
prevod doktorata na nemacki(12 Avg 2008 18:00) |
5 | killhippies | 3001 | 12 Avg 2008 18:00 schwarzschwarz |
|
potrebna pesma za recitovanje!(09 Avg 2008 16:55) |
2 | ~-_white flower_-~ | 5751 | 09 Avg 2008 16:55 ~-_white flower_-~ |
|
Nesto o nemackom u Srbiji....(12 Jun 2008 11:45) |
2 | greedyf00x | 2504 | 12 Jun 2008 11:45 greedyf00x |
|
Sastav: Ein Dialog im Kaufhaus(04 Jun 2008 20:08) |
4 | bebana18 | 5194 | 04 Jun 2008 20:08 bebana18 |
|
Kako se prevodi sintagma: deutende Ethnologie(29 Apr 2008 20:00) |
6 | Sorelag | 2584 | 29 Apr 2008 20:00 Sorelag |
|
kurs za nastavnike nemackog jezika u becu(25 Apr 2008 00:05) |
0 | freya77 | 4077 | 25 Apr 2008 00:05 freya77 |
|
Sta znaci rec aushören ili hören aus?[ Strana: 1, 2, 3 ] (04 Apr 2008 19:04) |
24 | tanjja | 9285 | 04 Apr 2008 19:04 Leonardo |
|
Prevod: Ich habe vor kurzem einen Holzschnitt(09 Mar 2008 08:49) |
3 | Dubara | 2705 | 09 Mar 2008 08:49 Ajeleth |
|
Takmicenje iz nemackog jezika za osmi razred..(07 Feb 2008 22:04) |
0 | krisstinna | 9686 | 07 Feb 2008 22:04 krisstinna |
|
Prečica: siebenkampf???(18 Dec 2007 08:15) |
1 | ---M3 | 15 | 18 Dec 2007 08:15 MoscowBeast |
|
Prevod naziva predmeta sa ETF-a na nemački(26 Nov 2007 13:53) |
0 | zvezdanaprasina | 2730 | 26 Nov 2007 13:53 zvezdanaprasina |
|
Prevod sintagme: Mehr als Fernsehen(21 Nov 2007 13:53) |
4 | helen1 | 2971 | 21 Nov 2007 13:53 helen1 |
|
Kako da poželim "Srećan rođendan" na nemačkom jeziku?(24 Okt 2007 12:45) |
5 | senisienta | 77534 | 24 Okt 2007 12:45 Black Orchid |
|
Prevod: Ministarstvo za dijasporu Republike Srbije(23 Okt 2007 09:33) |
3 | VladaJ_NS | 1464 | 23 Okt 2007 09:33 Ajeleth |
|
Prevod nekoliko recenica za vezbanje (reseno)(17 Okt 2007 12:33) |
4 | bobby | 8978 | 17 Okt 2007 12:33 Ajeleth |
|
Prevod: Kennst Du schon meine neue Passion?(29 Jun 2007 18:12) |
2 | andjella | 2563 | 29 Jun 2007 18:12 andjella |
|
Problem sa veznicima(19 Maj 2007 02:31) |
9 | M1los | 14004 | 19 Maj 2007 02:31 Leonardo |
|
Prevod pesme: Zieh Die Schuh Aus(23 Apr 2007 21:40) |
4 | jecka_koala | 3219 | 23 Apr 2007 21:40 jecka_koala |
|
Prevod: Rollabdebdeckung nicht ausgerollt(11 Apr 2007 18:58) |
4 | bmaksic | 2649 | 11 Apr 2007 18:58 bobby |
|
Privatna osnovna škola u Beogradu, sa nastavom na nemačkom jeziku(16 Jan 2007 14:37) |
2 | Jovana | 7978 | 16 Jan 2007 14:37 MADduke |
|
Engleski ili srpski sajtovi za gramatiku nemačkog: zavisne rečenice i pasiv(24 Nov 2006 11:36) |
0 | M1los | 3779 | 24 Nov 2006 11:36 M1los |
|
Dobar link ili tutorial za učenje nemačkog jezika(28 Sep 2006 12:55) |
1 | likklik | 17596 | 28 Sep 2006 12:55 Leggy |
|
Prevod pesme: Hier kommt die neue deutsche Welle(07 Apr 2006 17:10) |
5 | helen1 | 9663 | 07 Apr 2006 17:10 danijela_40 |
|
Kako da dobijem informacije na filološkom faksu, nemački jezik?(04 Apr 2006 12:26) |
1 | zokabln | 3334 | 04 Apr 2006 12:26 MoscowBeast |
|
Prevod: Zur Zeit ist eine Registrierung neuer Benutzer nicht möglich(14 Feb 2006 14:06) |
1 | helen1 | 3419 | 14 Feb 2006 14:06 bobby |