Poslao: 08 Okt 2006 20:52
|
offline
- Hapalotis
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 07 Okt 2006
- Poruke: 15
|
Здравствуйте!
Сам я - студент пятого курса, из Петербурга.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 09 Okt 2006 05:48
|
offline
- Pridružio: 04 Jul 2006
- Poruke: 70
- Gde živiš: Rossia, Samara
|
Сербский учишь по программе или интерес просто?
|
|
|
|
Poslao: 09 Okt 2006 10:46
|
offline
- Hapalotis
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 07 Okt 2006
- Poruke: 15
|
Нет, я давно уже сам занимаюсь; но когда перешёл к старославянскому, то мой недобранный сербский начал слабеть. Сейчас я пробую гнаться за двумя зайцами. А в самом начале - очень хотел прочесть "Хазарски речник" Павича в оригинале, поэтому и взялся за учёбу.
Как ты начал учиться сербскому?
|
|
|
|
Poslao: 09 Okt 2006 12:16
|
offline
- Pridružio: 04 Jul 2006
- Poruke: 70
- Gde živiš: Rossia, Samara
|
Мечта детская была в свое время - либо болгарскому либо сербскому выучиться, еще в школе. А недавно решил реализоваться все-таки. Посмотрел грамматики краткие, болгарский отверг из-за турецкого влияния, все-таки хотелось более чистый славянский язык знать.
А поскольку исторически мы более связаны с Сербией, чем с Хорватией или там Словенией, плюс православие, решение было очевидно. Очень долго искал учебники, по здешней моей переписке это видно, выписал через интернет, он шел 3 месяца!!! За это время сдружился с местными обитателями сайта, они мне книг переслали. Надеюсь, к новому году получу. Хочу до Пасхи пройти курс самостоятельно и на пару недель уехать в Сербию на доп.курсы. В сербской семье пожить, чтобы уж плотненько язык засел в голове. Далее тронусь в твоем направлении, либо старославянский, либо старосербский. Меня на этом здорово клинит.
|
|
|
|
Poslao: 10 Okt 2006 02:23
|
offline
- Hapalotis
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 07 Okt 2006
- Poruke: 15
|
Мне старославянский здорово стал помогать, в сербском: задним умом теперь понятно различие русских и сербских слов, то есть видно, откуда что взялось. Но зато старославянский становится трудным, несмотря на пробные тексты, которые уже я сочинил: дело именно в христианской подоплёке всех, разумеется, Евангелий - то есть, самих памятников этого языка. Я просто не приемлю христианство, разве что представить себе это как особую философию - тогда получится идти дальше. А иначе я останусь понимать лексику, и оттого морфологию и синтаксис только поверхностно, на обыдённом уровне. А ведь я хочу запомниться одним из людей, которые в начале 21-го века взялись писать по-старославянски, как для возрождения языка, но на самом деле, конечно же, для того, чтобы немного изменить представление об этом языке, отчасти - чтобы запомниться, наверное.
"Запомниться" ...Не думаю, что надо переводить это на сербский...
|
|
|
|
Poslao: 10 Okt 2006 06:16
|
offline
- Pridružio: 04 Jul 2006
- Poruke: 70
- Gde živiš: Rossia, Samara
|
Мне не очень понятно это, я по образованию математик, по профессии - коммерсант, разве старославянский можно выучить? Судя по грамматикам, которые я видел, кодификации языка в принятом сейчас понимании, не было. Есть домыслы и всяческого рода локальные изводы. Может я и не прав. Просвети, если можешь.
Кстати и еще вопрос, а у сербов старосербский кодифицирован?
Dopuna: 10 Okt 2006 6:16
Надеюсь, модераторы не станут нас корить за то, что мы здесь занимаемся флудом. Но я плохо представляю себе обмен мнениями в ПП.
Можно ведь сделать исключение для двух русских и одной, единственной, маленькой такой веточки?
|
|
|
|
Poslao: 10 Okt 2006 07:29
|
offline
- MoscowBeast
- Nepopravljivi optimista
- Civil Works Team Leader @ IKEA Centres Russia
- Pridružio: 22 Jun 2005
- Poruke: 7912
- Gde živiš: Moskva, Rusija
|
Все нормально до сейчась, не беспокойтесь. Правда ваш разгогвор не касается русского, а сербского языка, но не хочу тему двигать в эту часть форума.
|
|
|
|
Poslao: 12 Okt 2006 15:55
|
offline
- Hapalotis
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 07 Okt 2006
- Poruke: 15
|
Здравствуйте!
Вадим, старославянский можно изучать хотя бы для чтения (кстати, я по образованию - инженер-теплофизик, сейчас - студент). Во-первых, много было написано грамматик церковнославянского языка - и в Средневековье, и позже, и каждый ребёнок - например, в России - учился церковнославянскому языку. Хотя, разумеется, старославянский отличается от церк.-слав., но преемственность всё же очевидна. В грамматиках преподаётся канонический старославянский - восстановленный научно, именно благодаря тому, что есть множество изводов: они дополняют друг друга, и можно изучать канон; это архетип того диалекта, из которого развивался старославянский. У француза А. Мейе есть книга "Общеславянский язык" - не о научном каноне старославянского, не об ососбенностях изводов, а о таком виде всеобще-славянского языка, какой бы получился, если исправить канон старославянского по мерке более древних, праславянских и даже индоевропейских закономерностей, с учётом сведений по другим славянским языкам, в том числе и по диалектам. Например: "ходихъ" - первое лицо аориста от глагола "ходити", по-русски "я ходил (шёл)"; "зъвахъ" - то же от "зъвати", по-русски "я звал". Но в первом случае "-х-" соответствует фонетической закономерности, в позициях после звуков типа i, u, k, r древнему s соответствует славянский х; во втором из аористов это - фонетически - незакономерно, предполагалось бы *зъвасъ. Такого в старославянских рукописях нет, но есть другой остаток во фразе из... одного из евангелий: "женУ поясъ" вместо "женУ пояхъ", то есть, по контексту, "женился я" (У означает большой юс, носовой О).
Я далеко уклонился. В общем, грамматика есть, и словарь издан: "Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков)", и его современная редакция уже есть в интернете. Язык с самого появления стал, по-современному говоря, литературным, поэтому кодифицирован был. Всё-таки это был перевод святой книги, тем более, что у славян и до того, наверное, были письменность и необходимые нормы письменного языка - ведь у них были внешняя торговля и соответствующая, по-современному говоря, администрация.
По-видимому, старосербский тоже был кодифицирован (в теме "Старосрпски jезик" я как раз поместил грамоту бана Кулина, 1148-ый год). Если ты имеешь в виду славяносербский язык, бытовавший ещё и в 19-ом веке, то я не знаю, насколько он мог быть кодифицирован: там смешивались словари церковно-славянского (не знаю, какого извода; сербского?), народного сербского, то есть местные слова из городских наречий, и руские слова. Основа грамматики была, видимо, сербкого извода церковнославянского: православные, вероятно, не только в России с детства учились церковному языку.
В последнее время я пишу, не смотря на величину тескта, поэтому если был многословен и мало сообщил, то прости.
Dopuna: 12 Okt 2006 15:55
Да ли ко може да ми одговори на моjе прво питанье: говори ли се "Pozdrav" на краj сусрета? Желео да кажем, "на растанку" (ако jе ово правилно).
|
|
|
|
Poslao: 12 Okt 2006 19:08
|
offline
- MoscowBeast
- Nepopravljivi optimista
- Civil Works Team Leader @ IKEA Centres Russia
- Pridružio: 22 Jun 2005
- Poruke: 7912
- Gde živiš: Moskva, Rusija
|
@Hapalotis
"Поздрав" се може рећи и на почетку и на крају сусрета. Али се чешће користи "Ћао" (опет и на почетку и на крају сусрета) или, само на крају, "Хајде здраво!" (ово "хајде" се често скрати у "ајд" или чак "ај", па се добије "`Ај здраво").
Оваква питања у будуће постављајте у делу за српски језик.
|
|
|
|
Poslao: 15 Okt 2006 07:36
|
offline
- Hapalotis
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 07 Okt 2006
- Poruke: 15
|
Спасибо, МаскэуБист!
Иногда я и в Петербурге замечаю такое: чаще молодёжь, но иногда и из поколения отцов и даже дедов, говорят: "Привет!" - и для начала, и для окончания разговора. Расхожее: "До свидания!" - в "деловых" или рабочих обстоятельствах, а ещё при взаимном уважительном отношении собеседников, а у молодёжи, между собой и с родственниками, преобладает одно "пока", по-видимому. (Слово "пока" происходит от сочетания "по ка ...", где "ка" - аккузатив, датив или локатив множественного числа от "къ", "ко" - та же частица есть в составе русских местоимений "кто", "где" (сравни с болг. "къде"), устаревшее "кой, коий", и сербских "ко", "где", "кој"...
Ещё есть грубое, фамильярное: "Будь здоров!" - похоже на "хаjде здраво".
|
|
|
|