Poslao: 23 Okt 2007 22:26
|
offline
- VladaJ_NS
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 22 Okt 2007
- Poruke: 8
|
svaka čast propali hvala.malum razumem te i ja sam tako sa nemačkim.uvek učiš ono što te više zanima.ali ako te više zanima japanski ti napiši prevod,sad već,svima nam poznate sentence:))
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 24 Okt 2007 12:32
|
offline
- Pridružio: 21 Okt 2007
- Poruke: 127
- Gde živiš: somewhere...
|
Hvala, hvala, imam dobrog profesora
|
|
|
|
|
Poslao: 03 Nov 2007 13:45
|
offline
- Sargum
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 03 Nov 2007
- Poruke: 7
|
Комитет по делам иммигрантов из Республики Сербии - evo malo preciznije )))
_________________________________________________________
Momci, može li mi neko od vas pomoći sa prevodom (ili objasniti pojam - bolje bi bilo... ta reč negde iz građevinarstva) grilja - šta to znači?
|
|
|
|
Poslao: 03 Nov 2007 22:12
|
offline
- deni777
- Građanin
- Pridružio: 07 Feb 2007
- Poruke: 81
- Gde živiš: Croatia
|
Komitet nije isto sto ministarstvo i u Rusiji taj termin nije u upotrebi od vremena pocetka 90-ih, a pogotovo pri ministarstvima.
Inace, Ministarstvo ovakovg tipa, za koje trazis prevod ne postoji, ali doslovan i tacan prevod bio bi: Министерство иммигрантов Республики Сербии.
|
|
|
|
Poslao: 03 Nov 2007 22:58
|
offline
- Sargum
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 03 Nov 2007
- Poruke: 7
|
)) a Gdje je bilo to do početka 90-ih? )) u SFRJ-u ili u Rusiji.. mislim naravno na Ministarstvo )) ne setim se ))pa i na engleskom mislim to bi bilo Ministry of immigrants of the Serbian Republic... uporedi sa Ministariat for immigrants of the Serbian republic... moj prevod malo bliži istini (ja tako mislim) ))) ali mogu i grešiti ))
_________________________________________
koji se termin sad u Rusiji ne upotrebljava? nisam razumeo?
|
|
|
|
Poslao: 03 Nov 2007 23:15
|
offline
- deni777
- Građanin
- Pridružio: 07 Feb 2007
- Poruke: 81
- Gde živiš: Croatia
|
Komiteti su od pocetka 90-ih u Rusiji ukinuti (zamenjeni su odeljenjima i sluzbama) i zato mislim da tvoj prevod nije sasvim tacan. Covek je trazio prevod za Ministarstvo dijaspore Republike Srbije.
|
|
|
|
Poslao: 03 Nov 2007 23:29
|
offline
- Sargum
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 03 Nov 2007
- Poruke: 7
|
Ko ti to rekao? )) A šta ćemo raditi sa Komitetom za omladinu? )) Postoji Комитет по делам молодежи)) ima ih dosta neću prebrojavati... ali šta se tiče Ministarstva dijaspore Republike Srbije... ti si bliži sad istini.. ali ruski Министерство диаспоры Республики Сербии.... evo sad ti bukvalnog prevoda))
|
|
|
|
Poslao: 05 Nov 2007 12:53
|
offline
- deni777
- Građanin
- Pridružio: 07 Feb 2007
- Poruke: 81
- Gde živiš: Croatia
|
Komiteti postoje, ali samo na lokalnom nivou, a ne na drzavnom. Posto smo mi prevodili termin vezan za ministarstvo, o komitetima ne moze biti reci, jer su ukinuti kao takvi pri ministarstvima. Bili kako bilo, da ne razvijamo temu, reci cu jos samo da Rusi redje upotrebljavaju termin "dijaspora" u sluzbenim nazivima, pa mislim da ce biti bolje da se napise kako sam prethodno navela. Tako ja mislim.
|
|
|
|