|
|
Poslao: 13 Jan 2023 00:14
|
offline
- amstel2
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 13 Maj 2012
- Poruke: 3528
- Gde živiš: Kilometar od topolivnice
|
Колико знам,екосистем представља уравнотежен однос живих бића и животне средине у истој средини тј.где се она налазе,постоје.
А за дигитални,слутим,да је то још једна измишљотина за улагање у нешто неопипљиво...не знам...можда грешим.
|
|
|
|
Poslao: 13 Jan 2023 08:09
|
offline
- Kaplar2
- Super građanin
- Pridružio: 01 Nov 2013
- Poruke: 1214
|
Ovi izrazi na ovoj poslednjoj stranici... ne smem da nemam reci. Dakle, uzas i uzas. Armatura kao izraz se koristi i u elektromotorima. Opisuje namotaj koji biva pobudjen i koji nosi glavnu elektricnu snagu motora (namagneti se putem formiranja obrtnog polja).
Digitalni ekosistem - verovatno unapredjenje analognog ekosistema putem digitalizacije. Sad je samo pitanje da li je digitalni ekosistem evolucija digitalnog sistema, ili analognog ekosistema. U oba slucaja, ni blizu tehnickom recniku, koji izdaje Institut za Standardizaciju Srbije, ciji sam clan bio nekih desetak godina.
|
|
|
|
Poslao: 13 Jan 2023 12:54
|
offline
- natrix
- Zauvek prijatelj foruma
- Pridružio: 21 Nov 2007
- Poruke: 2196
|
off donekle:
Nekad su mislili da postoje mali ljudi u lampašima i televizorima.
To je malo filosofski termin - digitalni ekosistem.
Uskoro će svrstati u živa bića i robote i kompjutere...Kad se setimo 1997. godina - budućnost kad su se pojavili Terminatori, al zamalo, sad i ako ih bude i ne bude, bićemo ravnopravni sa mašinama, Berđajev je bio u pravu...
Pa će se pojaviti i digitalna ekologija, digitalna higijena...možda ti izrazi pre treba da postoje, s obzirom da se život iz 3D prebacio u digitalnu ravan...
|
|
|
|
Poslao: 19 Jan 2023 20:15
|
offline
- amstel2
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 13 Maj 2012
- Poruke: 3528
- Gde živiš: Kilometar od topolivnice
|
Шринкфлација
Данас чуо.Морао сам да гуглам.У преводу,значи смањење тј. компаније и брендови временом смање запремину/количину одређеног производа, при чему задрже исту цену.
Чоколада од 90 грама уместо100 , а иста цена.
|
|
|
|
Poslao: 19 Jan 2023 20:51
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18580
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
amstel2 ::Шринкфлација
Данас чуо.Морао сам да гуглам.У преводу,значи смањење тј. компаније и брендови временом смање запремину/количину одређеног производа, при чему задрже исту цену.
Чоколада од 90 грама уместо100 , а иста цена.
Немам речи...А постоји ли етимологија за ову изведеницу?
|
|
|
|
Poslao: 19 Jan 2023 21:37
|
offline
- amstel2
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 13 Maj 2012
- Poruke: 3528
- Gde živiš: Kilometar od topolivnice
|
Од енглеске речи „shrink“ -смањити,скупити
"Shrinkflation is the practice of reducing the size of a product while maintaining its sticker price"
Наши га одмах превели како знају
|
|
|
|
Poslao: 20 Jan 2023 11:16
|
offline
- Kaplar2
- Super građanin
- Pridružio: 01 Nov 2013
- Poruke: 1214
|
Samo po sebi je neki "nim", koji objedinjuje antonime. Shrink je skupljanje, zbijanje, a inflation je naduvavanje. Mozda na "zapadnosrpskom dijalektu" smisle odgovarajuci izraz.
|
|
|
|
Poslao: 20 Jan 2023 12:01
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18580
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Kaplar2 ::Samo po sebi je neki "nim", koji objedinjuje antonime. Shrink je skupljanje, zbijanje, a inflation je naduvavanje. Mozda na "zapadnosrpskom dijalektu" smisle odgovarajuci izraz.
Једва чекам...
Сместа имам неке предлоге као инспирацију:
-Околотрбушни панталонодржац - опасач.
-Околокућно вододржало - олук.
-Околокућно травопасало и млекодавало - овца, итд.
Ово би могло да буде:
Свеопће господарско умањавало.
|
|
|
|