Poslao: 13 Jul 2011 21:52
|
offline
- JankoS
- Građanin
- Pridružio: 07 Nov 2008
- Poruke: 198
- Gde živiš: Tu i tamo
|
Naslov sa sajta nasih uglednih dnevnih novina:
''Nasina letelica se približava mega asteroidu''
Pretpostavljam da su manji asteroidi kilo asteridi ili deci asteroidi, a veći su svakako giga ili tera asteroidi (Ceres, recimo).
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 13 Jul 2011 21:56
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18580
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Često se može čuti (pročitati) kako je nekoj zgradi u gradu, posle rekonstrukcije, vraćen ''stari sjaj''. A kakav je to ''stari sjaj?'', kako izgleda sjaj kad je star? Zar nije lakše i tačnije - nekadašnji sjaj?
|
|
|
|
Poslao: 14 Jul 2011 09:15
|
offline
- Pridružio: 25 Nov 2004
- Poruke: 2297
- Gde živiš: Kragujevac
|
Sirius ::Zar nije lakše i tačnije - nekadašnji sjaj?
Elativ, ili možda nije?
|
|
|
|
Poslao: 14 Jul 2011 09:35
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18580
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
real ::Sirius ::Zar nije lakše i tačnije - nekadašnji sjaj?
Elativ, ili možda nije?
Dvoumio sam se tim povodom dok sam sastavljao ovaj post, stoga me nije iznenadila tvoja pažljiva reakcija. Izvesno je da nešto može da bude ili tačno, ili netačno pa je u tom smislu pridev tačno - elativ. Mene je komparaciji ovom prilikom privuklo stilsko opredeljenje jer izraz stari sjaj se često koristi i stekao je pravo građanstva, dakle - nećemo pogrešiti ako ga upotrebimo jer čitaoci , sagovornici, već znaju na šta se misli. U tom smislu, preciznije je, odnosno primerenije, tačnije da se kaže - nekadašnji sjaj.
Nadam se da prihvataš ovo obrazloženje, onako kako sam ja prihvatio Klajnovo kada je objašnjavao zašto izraz ''U daljini, na brdima , videle su se male kućice'' (kod M. Lalića) nije pleonazam u formalnom smislu reči. Stil je, dakle, u pitanju.
|
|
|
|
Poslao: 14 Jul 2011 13:08
|
offline
- Pridružio: 25 Nov 2004
- Poruke: 2297
- Gde živiš: Kragujevac
|
Sve je u redu, mada, mogli ste, i da ispoštujete stil, a i da izbegnete upotrebu komparacije prideva u koju niste sigurni, samo da ste se setili da umesto prideva tačnije, upotrebite pridev logičnije. Podsećam Vas da smo ranije prihvatili da pridev logično nije elativ (Dubara).
|
|
|
|
Poslao: 27 Jul 2011 09:57
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18580
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Много пута сте прочитали да је нека одлука ''мач са две оштрице''...О, темпора, о морес!
Мач јесте хладно оружје које има две оштрице.
Породица хладних оружја с једном оштрицом назива се ''сабље'' . Има их много врста (као и мачева, наравно), а основна разлика им је управо у броју оштрица. Стога је ''мач са две оштрице'' (понекад се може чути и ''двосекли мач'') класичан плеоназам...
|
|
|
|
Poslao: 27 Jul 2011 12:08
|
offline
- Sorelag
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 31 Dec 2005
- Poruke: 2408
|
Da, ali fraza se odomaćila čak i u književnom jeziku. Šta predlažeš kao bolju zamenu a da se održi značenje? "Hladno oružje sa dve oštrice" ili "dvoseklo hladno oružje" ne zvuči baš ...
|
|
|
|
Poslao: 27 Jul 2011 13:01
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18580
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Sorelag ::Da, ali fraza se odomaćila čak i u književnom jeziku. Šta predlažeš kao bolju zamenu a da se održi značenje? "Hladno oružje sa dve oštrice" ili "dvoseklo hladno oružje" ne zvuči baš ...
Размишљао сам и о томе. Тачно је да се та фраза одомаћила и у томе и јесте проблем јер је немаштовита, па чак и несликовита.
Зашто неки проблем (ситуација, искушење) мора да буде само двозначан? Због чега нека одлука може да буде само ''мач с две оштрице'', а не нешто више?
О томе говорим.
Дакле, моја критика није упућена само на плеоназам као такав већ на немаштовитост и ''излизаност'' фразе. Као да не постоји ни једна више синтагма у нашем језику, сем ове...а постоји!
Не користим никада ту фразу. Када сам у ситуацији да означим, опишем, вишеслојност проблема, онда ћу то урадити у пуној мери и богаству језика. Бар ћу се потрудити, за разлику од фразера.
Нпр: ова одлука може изазвати више различитих реакција (не мора да буде ''мач с две оштрице''), или: ова
ситуација је за нас многоструко изазовна , ово решење има и неповољну алтернативу, итд...
Надам се да сам моју поенту разумљиво образложио и да ти је прихватиљива.
|
|
|
|
Poslao: 27 Jul 2011 15:46
|
offline
- Pridružio: 25 Nov 2004
- Poruke: 2297
- Gde živiš: Kragujevac
|
Mene fraza "mač sa dve oštrice" asocira samo na dvoznačnost problema - na neku crno-belu situaciju. Jeste i nemaštovita, i neslikovita, ali nisam primetio da se koristi da bi se istakla višeznačnost nekog problema/situacije, naprotiv. Međutim, često se pored formulacije koja sadrži navedenu frazu, u istom kontekstu, pominje još jedno hladno oružje - bumerang. Ova situacija je mač sa dve oštrice i ako ne budemo pametni, može da nam se vrati kao bumerang...
|
|
|
|
Poslao: 27 Jul 2011 19:50
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18580
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Lepa i poučna slika, samo što ja nikako ne mogu da pređem preko tog pleonazma...Previše banalizuje rečenicu. Hajde za bumerang, to mogu nekako da svarim, mada bih i tu tražio ''obilaznicu'' u rečenici (čemu, inače služi stilistika?), ali ''mač sa dve oštrice''....
|
|
|
|