Poslao: 07 Jan 2011 18:34
|
offline
- tuzor
- Legendarni građanin
- Pridružio: 03 Sep 2007
- Poruke: 4115
- Gde živiš: U Kraljevstvu duha
|
У Црној Гори је, по Уставу, у службеној употреби црногорски језик ијекавског изговора, док су ћириличко и латиничко писмо равноправни. Треба приметити да Црногорци нису предвидели службену употребу писма, ни Уставом, ни законом, нити писмо опредељују као "црногорско".
Сиријусе, дај-дер једном разјасни те опасности од уплитања у замку? Мислиш ли на одредницу "писани језик" и разлику у односу на одредницу "говорни језик"?
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 07 Jan 2011 18:44
|
offline
- Pridružio: 30 Dec 2010
- Poruke: 88
|
Sirius ::Arčibald Rajs
Citat:Волео бих да заједно прокоментаришемо (ово):"which language or languages"
Nisam hteo odmah da te hvatam u raskoraku, ali nadam se da si i ti primetio suštinski smisao ove rečenice - ona govori o jezicima, kahm, kahm, a ne o pismima. A naziv naše teme se odnosi na ...Pismo
Šta ćemo sad? Da se upletemo u zamku jezik je isto što i pismo?
Хе,Хе.... "Нисам хтео да те хватам у раскораку (одмах, него мало касније).... ал' да те, ипак, ухватим, одмах?!"
сириус, сириус,...
Нема никаквога раскорака, тиме ни хватања. То би сте знали, да сте прочитали пар прописа са линка који сам постовао.
ЕУ је међудржавна творевина заснована на четири основне слободе. Приликом пријема у чланство, придошла држава, између осталог, одређује који је њен службени језик и, уколико таквог језика нема на листи званичних језика ЕУ, тај језик постаје један од званичних у ЕУ. Наравно, да би језик уопште био препознат и признат он мора имати службено/званично писмо. Свака држава, приликом приступања ЕУ (а сви знамо да је то вишегодишњи процес а не свечани тренутак), у вези службеног језика и писма, мора имати "правни акт општег карактера" (у нашем случају то је Закон о службеној употреби језика и писама). Таквим правним актом доказује се сврсиходност захтева за новим званичним језиком (и писмом) у Еу. У циљу хармонизације и прилагођавања унутрашњух прописа са правом еу, а у процесу прикључивања Србије ЕУ, Народна скупштина је 2010. године Донела Закон о изменама и допунама закона о службеној употреби језика и писама. Уклањањем латинице из службене употребе у Србији (осим и посебним случајевима и околностима) створени су услови да српски језик и писмо једног (лепог) дана нађу своје место међу званичним језицима и писмима ЕУ.
|
|
|
|
Poslao: 07 Jan 2011 18:49
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18622
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
tuzor ::У Црној Гори је, по Уставу, у службеној употреби црногорски језик ијекавског изговора, док су ћириличко и латиничко писмо равноправни. Треба приметити да Црногорци нису предвидели службену употребу писма, ни Уставом, ни законом, нити писмо опредељују као "црногорско".
Сиријусе, дај-дер једном разјасни те опасности од уплитања у замку? Мислиш ли на одредницу "писани језик" и разлику у односу на одредницу "говорни језик"?
Хоћу, са задовољством. Арчи и ја смо на једној теми имали лепу клинч - партију из које се изродила ова интересантна тема. Било је то као у завршним секвенцама филма ''Казабланка'' . Тада сам му предложио да сам постави тему и да изабере - хоће ли се бавити језиком или писмом. Које су најгрубље разлике? Као што знамо - језик је старији; њиме се бави граматика, а писмом се бави правопис, па је већ тиме одређена литература, методологија, итд, итд. а тиме и правац полемике, разговора, дебате или чега већ.
С друге стране, без обзира на то што савремени језик и писмо треба да буду у лепом складу и ''суживоту'', они то по правилу нису, па онда имамо дијалекте, сленг, социолекте, итд, итд, а писмо је само једно! (у начелу, наравно). Нисмо ми , Срби, само у проблему када је о релацији говор-писмо реч. Нпр: као што знамо, постоје бар четири врсте немачког језика (аустријски , швајцарски, бивши западни и источни, а затим свака покрајина у самој Немачкој има своје наречје), а сви користе за писање један једини - хохдојч.
Дакле, да скратим причу: расправа о језику је ''један пар опанака'', а о писму други и то је то.
|
|
|
|
Poslao: 07 Jan 2011 19:01
|
offline
- Pridružio: 30 Dec 2010
- Poruke: 88
|
Велика је вероватноћа да ће Хрватска већ бити чланица ЕУ када ми будемо тамо пристизали. Е сад, замислите да у тренуку приступања ЕУ Србија нема овакав пропис (Закон о службеној употреби језика и писама из 2010), већ да је на снази остао онај стари којм се у Србији прописује службена употреба два писма (ћирилице и латинице)! Услед недостатка сврсисходности, ЕУ приликом нашег пријема не би разматрала наш захтев за озваничење српског писма, пошто је хрватска латиница у том тренутку већ званично писмо ЕУ. Следствено, нама би то писмо "припало" (све у шеснаес') као српско званично писмо у ЕУ! Како се српски језик може само по писму разликовати од хрватског (ово је ваљда свима јасно) ето нас, приликом уласка у ЕУ, под „хрватском културном капом“. У једној од табела која се односи на употребу језика и писма било исписано следеће:
Оfficial languages of the European Union, as stipulated in the latest amendment of Regulation No 1 determining the languages to be used by the European Economic Community of 1958, are:
Language: Croatian
Official in (de jure or de facto): Croatia, Serbia
Ух, мислим да је сада пуно јасније!
|
|
|
|
Poslao: 07 Jan 2011 19:12
|
offline
- medicus
- Građanin
- Pridružio: 21 Sep 2008
- Poruke: 170
- Gde živiš: Beograd
|
Citat:Услед недостатка сврсисходности, ЕУ приликом нашег пријема не би разматрала наш захтев за озваничење српског писма, пошто је хрватска латиница у том тренутку већ званично писмо ЕУ. Следствено, нама би то писмо "припало" (све у шеснаес') као српско званично писмо у ЕУ! Како се српски језик може само по писму разликовати од хрватског (ово је ваљда свима јасно) ето нас, приликом уласка у ЕУ, под „хрватском културном капом“. У једној од табела која се односи на употребу језика и писма било исписано следеће:
Fino zapažańe. Još jedan razlog za standardizovańe ''srpske latinice''!
I kad smo već kod toga. Pored novih slova, ne bi bilo loše napraviti im raspored, isti kao i kod ćiriličnih.
Dva'es i kusur godina imam, a ni dan-danas ne znam kako ide abeceda...
|
|
|
|
Poslao: 07 Jan 2011 20:33
|
offline
- Pridružio: 30 Dec 2010
- Poruke: 88
|
Napisano: 07 Jan 2011 19:33
Препоручујем.
Ово је издање из 2009. Постоји издање из 2010 (дпуњено и измењено).
Dopuna: 07 Jan 2011 20:33
Плоча испред улаза у Европски Парламент
Само да схватите колико је ЕУ озбиљна и доследна у поштовању различитости језика и писама.
|
|
|
|
Poslao: 07 Jan 2011 20:45
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18622
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Arčibald Rajs ::Sirius ::Arčibald Rajs
Citat:Волео бих да заједно прокоментаришемо (ово):"which language or languages"
Nisam hteo odmah da te hvatam u raskoraku, ali nadam se da si i ti primetio suštinski smisao ove rečenice - ona govori o jezicima, kahm, kahm, a ne o pismima. A naziv naše teme se odnosi na ...Pismo
Šta ćemo sad? Da se upletemo u zamku jezik je isto što i pismo?
Хе,Хе.... "Нисам хтео да те хватам у раскораку (одмах, него мало касније).... ал' да те, ипак, ухватим, одмах?!"
сириус, сириус,...
Нема никаквога раскорака, тиме ни хватања. То би сте знали, да сте прочитали пар прописа са линка који сам постовао.
ЕУ је међудржавна творевина заснована на четири основне слободе. Приликом пријема у чланство, придошла држава, између осталог, одређује који је њен службени језик и, уколико таквог језика нема на листи званичних језика ЕУ, тај језик постаје један од званичних у ЕУ. Наравно, да би језик уопште био препознат и признат он мора имати службено/званично писмо. Свака држава, приликом приступања ЕУ (а сви знамо да је то вишегодишњи процес а не свечани тренутак), у вези службеног језика и писма, мора имати "правни акт општег карактера" (у нашем случају то је Закон о службеној употреби језика и писама). Таквим правним актом доказује се сврсиходност захтева за новим званичним језиком (и писмом) у Еу. У циљу хармонизације и прилагођавања унутрашњух прописа са правом еу, а у процесу прикључивања Србије ЕУ, Народна скупштина је 2010. године Донела Закон о изменама и допунама закона о службеној употреби језика и писама. Уклањањем латинице из службене употребе у Србији (осим и посебним случајевима и околностима) створени су услови да српски језик и писмо једног (лепог) дана нађу своје место међу званичним језицима и писмима ЕУ.
Прочитао сам пажљиво и не спорим написане наводе, али они не негирају оно што сам ја приметио. У посту-одговору на Тузорово питње јасно сам нагласио разлику између језика и писма. С обзиром на то да смо се ''претицали'' у писању, ти си сам већ потврдио да ми још не испуњавамо услове из познатих разлога.
ПС
Молио бих, коначно, и мало више концентрације. Стварно није исто разговарати о језику и о писму, мада једно друго условљавају и повлаче. Тренутно у мојој библиотеци има бар још две трећине материјала на ову тему који још нисам скенирао.
Разумем, али не одобравам толики анимозитет према латиници. Зар је могуће да се не види огромна предност њеног познавања и владања њоме. Да поједноставим до краја: да би неко руско дете почело да учи страни језик који се материјализује латиничним писмом, мора са учењем латинице да почне тек кад почне учење и тог језика. Наша деца су (бар) корак испред када је то у питању.
Пођимо од претпоставке оваквог типа: победи код нас најтврђа, догматска ћириличка струја. Донесе све могуће законе тим поводом и....? Шта онда? Кад дођемо до учења страног језика, опет нам треба латиница. Кад треба да примимо страни документ у пословној коресподенцији, ето опет латинице...Кад треба да обележимо саобраћајни знак - гле чуда - опет латиница!! Кренете за болницу, кад на знаку не бише Б, него Х латинично...
Ја бих то назвао: ''пази, али тако да останем невина...'', како лепо гласи назив оног популарног ''романа у траперицама''...
|
|
|
|
Poslao: 07 Jan 2011 21:02
|
offline
- Pridružio: 30 Dec 2010
- Poruke: 88
|
Napisano: 07 Jan 2011 20:58
Sirius ::
Разумем, али не одобравам толики анимозитет према латиници. Зар је могуће да се не види огромна предност њеног познавања и владања њоме. Да поједноставим до краја: да би неко руско дете почело да учи страни језик који се материјализује латиничним писмом, мора са учењем латинице да почне тек кад почне учење и тог језика. Наша деца су (бар) корак испред када је то у питању.
Пођимо од претпоставке оваквог типа: победи код нас најтврђа, догматска ћириличка струја. Донесе све могуће законе тим поводом и....? Шта онда? Кад дођемо до учења страног језика, опет нам треба латиница. Кад треба да примимо страни документ у пословној коресподенцији, ето опет латинице...Кад треба да обележимо саобраћајни знак - гле чуда - опет латиница!! Кренете за болницу, кад на знаку не бише Б, него Х латинично...
Сириус, испод се налази део преписке између Медикуса и мене. Чини ми се да, у потпуности, одговара на Ваше питање: "Шта онда?"
Аутоцитат: "Потпуно сте у праву. Вама ће бити неупоредиво лакше да савладате шпански. Имате "кеца у рукаву" познајете писмо - латиницу.
Али узмимо, на пример, осмогодишњака, који познаје само ћирилицу. Он нема предност у савладавању шпанког као Ви. Али, ако почне, са осам година, да учи шпански (што подразумева и учење шпанске латинице). Он ће, уколико научи шпански (са све писмом), када буде Ваших година имати шпанско латинично писмо као "кеца у рукаву" приликом учења другог језика који се пише латиницом.
Хрватска латиница нема никаквих предности за било кога од нас, када смо у прилици да комуницирамо (дописујемо се) са странцима. Са шпанским језиком и шпанском латиницом је потпуно другачија ситуација. Шпански је трећи језик по распростањености у свету, па самим тим га је пожељно познавати. Хрватски знамо да говоримо, наша деца ако науче било коју "светску" латиницу (енглеску, шпанску, немачку) лако ће научити и хрватску. Али ће тада знати да пишу хрватским а не српским писмом. Многи, на жалост, тога нису свесни данас."
Dopuna: 07 Jan 2011 21:02
medicus ::Citat:Услед недостатка сврсисходности, ЕУ приликом нашег пријема не би разматрала наш захтев за озваничење српског писма, пошто је хрватска латиница у том тренутку већ званично писмо ЕУ. Следствено, нама би то писмо "припало" (све у шеснаес') као српско званично писмо у ЕУ! Како се српски језик може само по писму разликовати од хрватског (ово је ваљда свима јасно) ето нас, приликом уласка у ЕУ, под „хрватском културном капом“. У једној од табела која се односи на употребу језика и писма било исписано следеће:
Fino zapažańe. Još jedan razlog za standardizovańe ''srpske latinice''!
I kad smo već kod toga. Pored novih slova, ne bi bilo loše napraviti im raspored, isti kao i kod ćiriličnih.
Dva'es i kusur godina imam, a ni dan-danas ne znam kako ide abeceda...
Нашто инсистирање на другом писму?! Нашто кад је наше писмо савршено и надасве - наше?!
|
|
|
|
Poslao: 07 Jan 2011 21:42
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18622
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Хм...Ако су догматичари морали да пишу како је ћирилица савршено писмо, не морамо ми. Недостају (бар ) два знака за међугласове који се користе у нашем језику. Признато.
ПС
Оно да се српски језик само по писму може разликовати од хрватског стварно не вреди коментарисати, пошто звучи у стилу ''џаба сте кречили''. Лингвисти српскохрватског и хрватскосрпског су установили и нормирали те разлике, али не вреди причати...
|
|
|
|
Poslao: 07 Jan 2011 22:03
|
offline
- Pridružio: 30 Dec 2010
- Poruke: 88
|
Sirius ::Хм...Ако су догматичари морали да пишу како је ћирилица савршено писмо, не морамо ми. Недостају (бар ) два знака за међугласове који се користе у нашем језику. Признато.
Има ли бољег да не напишем "савршенијег" за српски језик?!?
|
|
|
|