offline
- Же
- penzioner
- Pridružio: 20 Maj 2012
- Poruke: 56
- Gde živiš: Niš
|
„СРПСКА ЛАТИНИЦА“ 8
ЖИВОТНО ОКРУЖЕЊЕ И ИЗБОР ПИСМА
Сви ми смо рођени и одрасли уз речи „алат, ајвар, бакар, барјак, барака, бајат, боја, бубрег, бурек, буразер, будала, бунар, бардак, башта, дућан, дуња, див, дугме, дуван, делија, ексер, занат, зејтин, јастук, јогурт, јоргован, јендек, капија, капак, катанац, кавга, кајмак, кашика, кијамет, куршум, комшија, кревет, кула, кутија, казан, лампа, мајмун, мерак, мемла, муштикла, муштерија, мердевине, олук, ортак, памук, папуча, паре, пазар, пекмез, пита, ракија, ршум, сандук, сердар, сат, таван, табан, тазе, торба, топ, ћускија, ћуп, ћуфте, ћевап, ћуприја, ћилим, ћорав, ујдурма, фитиљ, хајдук, харач, чаршав, чарапа, чичак, челик, чесма, чорба, чобанин, џада, џеп, џин, шал, шећер“... па их сматрамо за – српске речи. Када кроз живот и школовање сазнамо за праву истину да су то турске речи, непријатно изненађење доживљавамо као маљ у главу! Као кад човек кога су још као бебу усвојили, отхранили, одгајили и за самосталан живот оспособили његови хранитељи једног дана ипак сазна да то нису његови биолошки родитељи! Оваква изненађења морају да заболе.
Генетика познаје генотип (наслеђене особине предака) и фенотип – утицај окружења на развој „младице“. Погледајмо у каквом фенотипу, животном окружењу, расту „младице“ у Југославији и Србији у последњих седамдесетак година. (Уздржаћу се од објављивања фотографија којима бих илустровао ово окружење, и само ћу набројати примере).
Позивнице за рођендане намењене деци предшколског и школског узраста су у доброј мери на енглеском језику, а и кад су на српском, најчешће су на латиници. Жвакаће гуме, чоколаде, сокићи, разне „грицке“ су без изузетка на латиници. Фирме на играоницама, рођендаоницама у којима се деца окупљају на рођенданима су на латиници. Карте за играње (таблић, тач) па чак и дечије карте (Црни Пера) су без изузетка на латиници. На ТВ Београд пре Бранка „Коцкице“ све емисије за децу биле су само на латиници. Цртани филмови које деца гледају на свим ТВ каналима су само на латиници. Чак и неке књиге са тематиком српске војске из Првог светског рата су на латиници. Итд.
Протицањем времена, из године у годину, из генерације у генерацију, и резултати фенотипа прелазе у генотип! Рађају се генерације којима је вишедеценијско окружење латинице сада постало – генетско наслеђе. После тога прелази се на штанцовање подмлатка! У затеченом стању!
"Од оца је остануло сину - 'српска латиница'!"
Погледајте ову колаж-фотографију коју сам ја израдио да бих илустровао утицај окружења на развој младунчета, конкретно „дивље“ животиње:
Тигрић рођен у неприродном окружењу, у зоолошком врту, општи љубимац публике и особља, пажен и мажен, ношен у рукама, храњен на цуцлу, „кошаркашки“, храна му је приношена до уста. Око њега свиње, мајмуни, козе, зебре, антилопе, тигровска храна пар екселанс, али он њих не доживљава као храну него као – играчке! Не зна да лови, и ко зна како би завршио кад би се нашао у природи сам са собом.
За нашу децу латиница је „српска“. Томе их је научило окружење у коме су рођена и одрасла.
За тигра из зоолошког врта коза, зека, мајмун и свиња у – играчке. Томе га је научило окружење у ком је рођен и одрастао.
|