Dusan ::Sirius ::... Латини кажу:a вербис ад вербера (са речи на батине, односно - ко неће милом, мораће силом). Има сто начина да се победи (убеди) човек...
Taman razjasniste nešto, uzgred nova nedoumica (možda i nije, ali ja neobavešten )
Može li se latinski (ovako u tekstu korišćena izreka) pisati ćirilicom?
вербис ад вербера ili verbis ad verbera?
Нема ту дилеме. Зашто? Зато што је правопис регулисао уједначеност писма у тексту. Којим писмом почнеш, тим и завршиш. Да сам пост писао латиницом, тим писмом бих написао и изреку.
Изузеци су такође дефинисани нормом и односе се на: ознаке мерних система из међународне класификације (фрекфенција 26 MHz и слично) , хемијске формуле, дијагнозе болести, итд... Латинске изреке нису обухваћене. У ЗВ варијанти било је дозвољено мешање израза или писање личних имена без транскрипције, али они су ионако писали латиницом. Сећам се како нас је нервирало када у хрватским новинама видимо да је нечије име писано у изворнику - нпр: nemački tajnik, dr Joseph, итд.
Задовољан?
|