TnT Ćirilica

3

TnT Ćirilica

offline
  • dr_Bora  Male
  • Anti Malware Fighter
    Rank 2
  • Pridružio: 24 Jul 2007
  • Poruke: 12280
  • Gde živiš: Höganäs, SE

Kada se već daju predlozi...
Fajl bi bilo dobro zameniti ili sa File ili Datoteka.
Inače, fin program.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • ZoNi  Male
  • Free Your Mind!
  • Pridružio: 26 Feb 2005
  • Poruke: 5757
  • Gde živiš: Singidunum

umesto Fajl staviti File? Zašto? Smile

inače, silver boje su super! Very Happy



offline
  • dr_Bora  Male
  • Anti Malware Fighter
    Rank 2
  • Pridružio: 24 Jul 2007
  • Poruke: 12280
  • Gde živiš: Höganäs, SE

@ZoNi: jel' to bilo ozbiljno pitanje?

offline
  • Pridružio: 26 Jul 2004
  • Poruke: 1472
  • Gde živiš: Vojvodina,Zrenjanin

Fajl je engleska rec napisana na srpskom.A posto je program na srpskom onda bolje da stoji naziv "datoteka".
File nikako ne ide.

offline
  • DEMIAN  Male
  • Legendarni građanin
  • IT Manager
  • Pridružio: 25 Mar 2005
  • Poruke: 3706
  • Gde živiš: The darkest place on earth..

Kad već dajete konstruktivne predloge za poboljšanje izgleda programa evo i mojih 2 centa Smile

Kako vam se čini ono zadnje dugme gde piše "Izgled Texta" ?
x ili ks ?

offline
  • Pridružio: 19 Jul 2005
  • Poruke: 1783

Pa najbolje da stoji KS , ne znam sta vi mislite ali tako je pravilnije Very Happy

offline
  • ZoNi  Male
  • Free Your Mind!
  • Pridružio: 26 Feb 2005
  • Poruke: 5757
  • Gde živiš: Singidunum

dr_Bora ::@ZoNi: jel' to bilo ozbiljno pitanje?
naravno da je bilo ozbiljno... ja sam prevodilac nekoliko programa na srpski, i svuda "File" prevodim kao "fajl" (jer ja i većina ljudi koje znam tako govorimo!) Reč "datoteka" mi zvuči neko smešno, kad se koristi u ITu...

offline
  • dr_Bora  Male
  • Anti Malware Fighter
    Rank 2
  • Pridružio: 24 Jul 2007
  • Poruke: 12280
  • Gde živiš: Höganäs, SE

ZoNi ::dr_Bora ::@ZoNi: jel' to bilo ozbiljno pitanje?
naravno da je bilo ozbiljno... ja sam prevodilac nekoliko programa na srpski, i svuda "File" prevodim kao "fajl" (jer ja i većina ljudi koje znam tako govorimo!) Reč "datoteka" mi zvuči neko smešno, kad se koristi u ITu...

Ccccc...

offline
  • ZoNi  Male
  • Free Your Mind!
  • Pridružio: 26 Feb 2005
  • Poruke: 5757
  • Gde živiš: Singidunum

šta "cccc"? ako imaš nešto da kažeš, reci to lepo!

reč "file" se na srpski prevodi dvema pozajmljenicama - "fajl" ili "datoteka". Ja mislim da reč FAJL zvuči mnogo bolje i da je više odomaćena od, imho, nezgrapne reči, datoteka...

ajd sad ti Smile

offline
  • dr_Bora  Male
  • Anti Malware Fighter
    Rank 2
  • Pridružio: 24 Jul 2007
  • Poruke: 12280
  • Gde živiš: Höganäs, SE

File se ne prevodi kao fajl - tako se izgovara, ali to baš i nije isto.
Ako već hoćeš da koristiš strani izraz, onda govori ''fajl'' i piši ''file''.
Da li je reč ''datoteka'' nezgrapna ili ne, to je posebna priča, ali stoji činjenica da je to jedini pravi prevod koji se koristi i pri profesionalnom prevođenju softvera ( kako je ''file'' preveden u Windowsu? ).

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1054 korisnika na forumu :: 35 registrovanih, 2 sakrivenih i 1017 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: acatomic, Ares12356, bobomicek, bojan581, bojan_t, Dimitrise93, Dioniss, Djokislav, Doca, doloress, ele, Gargamel008, havoc995, KAIS, Kajzer Soze, Kalem, Manjane, mean_machine, mercedesamg, milanovic, Paklenica, pisac12, Pohovani_00, Polemarchoi, Polifon, Prašinar, RD84, rovac, Stanislav1970, ttmmppttttnn, tuja, vaci, VanZan, Vzor50, Zoran1959