Poslao: 05 Mar 2024 08:25
|
offline
- Skywhaler
- Moderator foruma
- vampire and philosopher, po©smt, rhd©t
- Pridružio: 13 Dec 2013
- Poruke: 8751
- Gde živiš: Esgaroth
|
Off-topic: kako je uopšte došlo do toga da izvorno Gođira postane Godzila?
Među domaćim mitomanima i teoretičarima zavere, kada je jezik u pitanju, povlačenje paralela sa drugim nesrodnim jezicima i navodni uticaj srpskog na iste (a sve u cilju dokazivanja kako je srBski narod najstariji ) obično se poteže ''argument'' kako je tim drugim narodima teško da izgovaraju određene reči. Verovatno je najpoznatiji primer kako je neko izvukao zaključak da je Tribalija iskvareni grčki izgovor imena Srbija... Možda i nije toliko off koliko sam mislio...
Gođira teško da je komplikovano za izgovor...
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
|
Poslao: 05 Mar 2024 11:05
|
offline
- Skywhaler
- Moderator foruma
- vampire and philosopher, po©smt, rhd©t
- Pridružio: 13 Dec 2013
- Poruke: 8751
- Gde živiš: Esgaroth
|
Originalni naslov iz 1954. je Gođira (Gojira).
|
|
|
|
Poslao: 05 Mar 2024 17:48
|
offline
- Bane san
- Zaslužni građanin
- Pridružio: 19 Jul 2013
- Poruke: 551
- Gde živiš: ZR
|
torivoje ::
Али, доњи ред, изворна катакана лепо пише "Гођира".
Када ми неко од Јапанаца иде на живце, дам му домаћи, наше консонантске групе- прст, крст, Трст, или блаже, стрпљење и здравље. Мука им је чак и хлеб.
Мислим да су главни кривци Англосаксонци и њихов таленат за језике.
Име је, иначе сложеница од горира (горила ) и куђира (кит ).
Мислим да сам помињао, али, сретнем младу колегиницу, тада професорку у Филолошкој. Била је у Јапану, упознала нашу прву лекторку, преноси поздраве али убацује и питање. Наиме, Комацу сенсеј са чежњом помиње неко наше јело на Ђ, али није ђувеч?
Одмах се сетих колико је сенсејчица обожавала наше "ђито са шлагом".
Читава прва генерација се поломила изигравајући логопеде и научи је да каже "Ж".
После мука неопеваних, успела је. Само, већ у покушају да га употреби, каже "жаба", испаде "ђаба".
|
|
|
|
Poslao: 05 Mar 2024 20:45
|
offline
- torivoje
- Super građanin
- Pridružio: 12 Feb 2012
- Poruke: 1047
|
Učili me po kući od malena da se Srpski nosi sa stranim izrazima približno ovim (opadajućim) redosledom:
- Vuk (Karadžić)
- Latinski
- Starogrčki
- Francuski
- Nemački
- Ruski
- Engleski
- Turski
- ostali jezici (daleko ređe, jer smo sa drugim nacijama bivali u ređem, ili nikakvom kontaktu).
Japanskog nema ni na vidiku. Govorim, dakle, o vremenu pre interneta. Roditelji mi rekoše da se ne sećaju japanskih sadržaja na televiziji, osim (i to retko repriziranih) 2-3 Kurosavina filma ("Sedam samuraja", "Rašomon", "Jodžimbo") i filma, ili dva o Godzili.
Kombinujući prethodno, a obzirom da Vikipedija prikazuje američku varijantu naslova, među kojima dominira naziv Godzilla [ https://en.wikipedia.org/wiki/Godzilla_(franchise) ], ubeđen sam da su naši prevodioci (ispravno) prilagodili tu reč (uz pomoć Vuka) Srpskom jeziku. Filmove smo, uglavnom, kupovali, dobijali, preko Amerike, sumnjam da smo Godzilu nabavili preko ambasade Japana.
Danas su druga vremena, Japan je kulturna velesila, poznatiji nam je. Ipak, ne smatram da bi svaku sitnicu trebalo izgovarati onako kako se izgovara u matičnoj zemlji. Milan Kovačević, Dragan Babić, Ljubivoje Ršumović nisu imali problema sa stranim izrazima u "Karavanu" i "Dvogledu", prilagođavajući ih Srpskom jeziku. I dalje nameravam govoriti Kijev, čistuncima želim sreću dok krkljaju Kyïv.
|
|
|
|
Poslao: 05 Mar 2024 21:50
|
offline
- Bane san
- Zaslužni građanin
- Pridružio: 19 Jul 2013
- Poruke: 551
- Gde živiš: ZR
|
Извињавам се на офтопичењу, али наши језикословци у своје време, када није било зналаца егзотичних језика, написали су правила транскрипције по англосаксонцима.
Под пуном моралном и кривичном одговорношћу (стрељачки вод урачунат!), тврдим да јапанска фонетика нема никакво "Џ". Што они тамо сиротиња америчка немају Ђ, њихов је проблем.
Покушавао сам да убедим тада живог др Клајна како није касно да се исправи грешка. Да не дођемо до двоструког аршина ВерсаЋе: БокаЧо, када се транскрибује италијански му мили.
Колегиница, судски тумач, преводи "Извод из књиге венчаних" једном пару, који су је гледали збуњено. Општину ШинЂуку је написала ШинЏуку, па се правдала. Зна, наравно како се каже и пише, али по нашем важећем правопису су Фуђи, ђудо, Фуџи и џудо.
|
|
|
|
Poslao: 06 Mar 2024 08:07
|
offline
- Skywhaler
- Moderator foruma
- vampire and philosopher, po©smt, rhd©t
- Pridružio: 13 Dec 2013
- Poruke: 8751
- Gde živiš: Esgaroth
|
Zamisli tek ovo...
Moj venčani kum rođen je u Nemačkoj, u gradiću koji se zove Šoten (Schotten). Kada je prvi put radio lična dokumenta još u SFRJ, zahvaljujući prvom matičaru do kojeg je dospeo njegov nemački izvod iz matične knjige rođenih, njemu je u našim matičniim knjigama i danas ostalo zapisano da je rođen u - Skotenu!?
|
|
|
|
Poslao: 06 Mar 2024 09:09
|
offline
- 5.56
- Ugledni građanin
- Pridružio: 07 Jul 2018
- Poruke: 372
|
Kanadski restoran slobodno uveo gostima taksu na prdenje.
|
|
|
|
Poslao: 06 Mar 2024 17:45
|
offline
- torivoje
- Super građanin
- Pridružio: 12 Feb 2012
- Poruke: 1047
|
Kada smo već kod flatulencije, ako neko ima 237 funti viška, može ih potrošiti na teglicu sa prdežom čuvene dvadesetjednogodišnje Instagram zvezde Cheng Wing Yee, poznate pod "umetničkim imenom" Kiaraakitty.
Sve ide pod reklamnim sloganom:" Are you curious how your favourite streamer Kiaraakitty
smells like? DON’T JUST IMAGINE IT, FEED YOUR CURIOSITY".
Pošto čeljade ima 234.000 pratilaca, požurite, moguće je da će potražnja biti velika. Zabrinut sam hoće li mala stići da postigne sve to. Eh, ti Singapurćani (što reče Šojić).
[ izvor je engleska žuta štampa: "Metro" ]
|
|
|
|
Poslao: 06 Mar 2024 19:39
|
offline
- 5.56
- Ugledni građanin
- Pridružio: 07 Jul 2018
- Poruke: 372
|
Torivoje,dela ako moze da se proveri jel' uracunata i tu ona taksa.
|
|
|
|