Poslao: 11 Jul 2012 20:08
|
offline
- BrackoNe
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Elitni građanin
- Pridružio: 25 Jul 2003
- Poruke: 1829
- Gde živiš: Stara Pazova
|
Sass Drake ::
Internet lopov?!
Mislim da je prigodniji naziv sajber kriminalac.
OK.
Web strana možete napisati i kao veb strana.
Web strana, a ne veb (po politici)
Inače kad sam prvi put vidio Safe Money ekstenziju u martu, pokidao sam se od smjeha.
Takav je termin u originalu.
Lijepo je vidjeti 2013 umjesto Technical Preview.
Bojim se da ovo nisam razumeo?
Pokreni skripta umjesto Pokreni skriptu.
Kratak link koji će ti pomoći oko ove nedoumice: http://www.srpskijezickiatelje.com/nedoumice:skripta
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
|
Poslao: 11 Jul 2012 20:22
|
offline
- BrackoNe
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Elitni građanin
- Pridružio: 25 Jul 2003
- Poruke: 1829
- Gde živiš: Stara Pazova
|
Napisano: 11 Jul 2012 20:20
Sass Drake ::Napisano: 11 Jul 2012 18:14
Oznaka mjerne jedinice za količinu podataka je napisana na ćirilici:
Da, kao što imamo i druge jedinice napisane ćirilicom, м, цм, км, itd.
Primena stečenog stanja
A kako se stiče to stanje?
Heuristika nije termin vezan samo za AV programe i možete ga naći u stručnoj literaturi pisanoj na srpkom.
OK. Taj termin se još uver razmatra, inače je ustanovljen od prve verzije.
Zaštita razmene poruka
IM Anti-Virus ste mogli prevesti kao npr:
Zaštita trenutnih poruka. Ima više smisla nego trenutni prevod.
Konkretan, pun naziv komponente do pre dve verzije, bio je Zaštita razmene trenutnih poruka, međutim kako je pofalilo mesta, od pre dve verzije je srkraćen naziv i od tada nije bilo zamerki na prevod. Ukoliko još vas misli suprotno, molim vas da se izjasne.
Omogući sprečavanje iskorišćenja
Niste baš morali bukvalno da prevedete exploit, ali možete li to prepraviti u Omogući sprečavanje iskorišćenja (sigurnosog) propusta.
Tehnički problem. Nema mesta za prikaz punog natpisa. Bio je takav natpis, ali iz tehničkih razloga prikaza je skraćen.
Sada moram da vas i pohvalim jer ste prevod objašnjenja o Idle Scan-u dosta bolje uradili nego u verziji 2012 u kojoj ni ja nisam skontao šta je pjesnik htio da kaže.
Sada moram da kažem da sam zbunjen, jer prevod od njegovog početka nije doživeo promenu?!
Usluga spoljnih kontrola
Je l' to ono što imaju banana države?
Onemogući mogućnost kontrole putem spoljnih servisa.
OK. Proveriću original još jednom.
Da li se ovo odnosi na korisnika koji nije napravljen od krvi, mesa i kostiju ili će novi KAV/KIS raditi na baterije?
Dok koristim uređaj koji radi na baterije, ali iz dva razloga, takav je original i ponovo je mesto ograničavajući faktor.
Koristi posmatranje ponašanja potpisa
Ne ponašaju se potpisi već programi.
Koristi posmatranje ponašanja pomoću potpisa
OK.
Dopuna: 11 Jul 2012 20:22
Sass Drake ::BrackoNe ::
Sass Drake ::Lijepo je vidjeti 2013 umjesto Technical Preview.
Bojim se da ovo nisam razumeo?
Morate biti malo više u toku sa Kasperskijem.
Hvala, imaću to u vidu.
Znam da je TP bio za prikaz, a da smo mi već prešli u 2013, ali moj komentar se odnosio na to da ne razumem kakve to veze ima sa lokalizacijom? Ali hvala na komentaru.
|
|
|
|
|
Poslao: 11 Jul 2012 20:25
|
offline
- BrackoNe
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Elitni građanin
- Pridružio: 25 Jul 2003
- Poruke: 1829
- Gde živiš: Stara Pazova
|
Sass Drake ::
Koristi posmatranje ponašanja potpisa
Ili još bolje:
Koristi posmatranje pomoću potpisa ponašanja.
OK. Molim i druge da se izjasne po ovom pitanju. Konkretno mislim i na 3x0, ukoliko prati.
|
|
|
|
Poslao: 11 Jul 2012 23:12
|
offline
- Pridružio: 01 Avg 2009
- Poruke: 40
|
BrackoNe ::Sass Drake ::
Koristi posmatranje ponašanja potpisa
Ili još bolje:
Koristi posmatranje pomoću potpisa ponašanja.
OK. Molim i druge da se izjasne po ovom pitanju. Konkretno mislim i na 3x0, ukoliko prati.
Nemam zamerke na Sassov predlog.
Sutra cu instalirati i detaljnije pogledati prevod.
|
|
|
|
|
Poslao: 12 Jul 2012 14:04
|
offline
- Pridružio: 01 Avg 2009
- Poruke: 40
|
1. Analizira vas sistem i aplikacije na ranjivosti koje mogu omoguciti maliciozne napade
s11.postimage.org/bbjfc1as3/image.png
2. obija>odbija
s11.postimage.org/9g5tsd0pf/image.png
3. kritickim>kriticnim
s18.postimage.org/xfsg1xu95/image.png
4. za prethodne nepoznate>za prethodno nepoznate
s9.postimage.org/p4yokj8e7/image.png
5. beskorisne>zastarele/nisu azurne
s10.postimage.org/6e29qs12h/image.png
Toliko za sada.
|
|
|
|
Poslao: 13 Jul 2012 14:28
|
offline
- BrackoNe
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Elitni građanin
- Pridružio: 25 Jul 2003
- Poruke: 1829
- Gde živiš: Stara Pazova
|
Napisano: 12 Jul 2012 16:05
Sve prihvaćeno za ispravku. Super. Samo napred!
Dopuna: 13 Jul 2012 14:28
Samo da vas podsetim da je ovo eksluzivno testiranje još danas i sutra, te vas molim da prijavite eventualne greške, ili date komentar o prevodu...
|
|
|
|
Poslao: 13 Jul 2012 14:49
|
offline
- Sass Drake
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Anti Malware Fighter
Rank 2
- Pridružio: 26 Avg 2010
- Poruke: 10622
- Gde živiš: Hypnos Control Room, Tokyo Metropolitan Government Building
|
Daću samo svoj komentar o prevodu. Nije loše, ali sljedeći put imajte u timu nekog ko dobro zna šta svaka stvar u KAV/KIS-u radi i koji dobro poznaje Windows operativni sistem jer ako upućen korisnik ne razumije šta je prevodilac htio da kaže, neće ni običan korisnik. Ukoliko u nekim slučajevima imate problem sa adekvatnim prevodom originalnog teksta, zamijenite ga drugim adekvatnim tekstom.
|
|
|
|