Prevod Kaspersky 2011

2

Prevod Kaspersky 2011

offline
  • dr_Bora  Male
  • Anti Malware Fighter
    Rank 2
  • Pridružio: 24 Jul 2007
  • Poruke: 12280
  • Gde živiš: Höganäs, SE

Napisano: 17 Apr 2010 0:26

Na početku instalacije:



Srediti taster "Podrazumevani novo" (svuda je isto).




Ukoliko je nivo štetnosti ... nepoznat...




Zaštita mreže ne analizira HTTP ....




Ne onemogućuj zaštitni ...




Pristup kritičnim sistemskim objektima





Trojanca > trojanca ...





Fali prevod? Ima i na drugim mestima (različite stavke u podešavanjima).




Obavi besposleno analiziranje... Čudno zvuči (možda: kada računar nije zaposlen).




String u tasteru je predug...


Dopuna: 17 Apr 2010 0:31

Zaboravih da pitam...


Šta je registrator?



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 25 Jul 2003
  • Poruke: 1829
  • Gde živiš: Stara Pazova

dr_Bora ::
Zaboravih da pitam...


Šta je registrator?


Zvanični prevod Microsofta za Registry.

Samo filujte bazu sa greškama, u nedelju ili najkasnije u ponedeljak ispravljam sve greške koje do tada budu prijavljene.



offline
  • Peca  Male
  • Glavni Administrator
  • Predrag Damnjanović
  • SysAdmin i programer
  • Pridružio: 17 Apr 2003
  • Poruke: 23211
  • Gde živiš: Niš

dr_Bora ::Trojanca > trojanca ...
ako gledas strane sajtove videces da Trojan uvek pisu sa velikim T [jer je to zapravo imenica].
istu metodologiju smo primenili i na informacija.rs... iako sam ja licno bio ubedjen da je ispravno malo 't'...

offline
  • dr_Bora  Male
  • Anti Malware Fighter
    Rank 2
  • Pridružio: 24 Jul 2007
  • Poruke: 12280
  • Gde živiš: Höganäs, SE

Napisano: 17 Apr 2010 0:56

:shock:

Za'ebi "zvanični prevod": kako se zove nešto što sadrži podatke o nečemu - registar ili registrator?


Ne moraš da odgovaraš, čisto tema za razmišljanje.

Dopuna: 17 Apr 2010 1:03

Peca ::dr_Bora ::Trojanca > trojanca ...
ako gledas strane sajtove videces da Trojan uvek pisu sa velikim T [jer je to zapravo imenica].
istu metodologiju smo primenili i na informacija.rs... iako sam ja licno bio ubedjen da je ispravno malo 't'...


Bio si ispravno ubeđen... Smile

Trojanac nije neki program iz Troje, već je to program koji ima skrivenu nameru (namenu) kao što je imao i Trojanski konj.

offline
  • Peca  Male
  • Glavni Administrator
  • Predrag Damnjanović
  • SysAdmin i programer
  • Pridružio: 17 Apr 2003
  • Poruke: 23211
  • Gde živiš: Niš

Napisano: 17 Apr 2010 1:08

da, ali je program dobio naziv po trojanskom konju...
ne znam sto bi ga stranci pisali sa velikim T.
ne tvrdim da su u pravu, ja sam inace jos u dilemi oko toga...

Dopuna: 17 Apr 2010 1:09

http://en.wikipedia.org/wiki/Trojan_horse_%28computing%29
svuda veliko T

offline
  • Pridružio: 25 Jul 2003
  • Poruke: 1829
  • Gde živiš: Stara Pazova

dr_Bora ::Napisano: 17 Apr 2010 0:26

Na početku instalacije:

Zavisi od Windows regionalnih postavki. Dok ne naprave samo taj početak u Unicode rasporedu, do tada mora Windows da bude podešen, u Latiničnoj verziji toga nema, ukoliko je Windows podešen na Serbian Latin, što većini mislim da jeste.

Srediti taster "Podrazumevani novo" (svuda je isto).

Prijavljeno još ranije - treba da isprave.


Ukoliko je nivo štetnosti ... nepoznat...


Ispravljeno.

Zaštita mreže ne analizira HTTP ....

Ispravljeno.


Ne onemogućuj zaštitni ...




Pristup kritičnim sistemskim objektima

Ispravljeno. Bilo na još jednom mestu.



Trojanca > trojanca ...

Reči Trojanac, Internet i sl. pišemo velikim slovom po dogovoru.

Fali prevod? Ima i na drugim mestima (različite stavke u podešavanjima).

Ladno ne postoji mogućnost prevoda?! Pogledaj na slici sve je 100% prevedeno a na "Srč al" za reč "context menu", nema ovoga sa slike, treba da prijavim. UPDATE: Ispravljeno.




Obavi besposleno analiziranje... Čudno zvuči (možda: kada računar nije zaposlen).

Odloženo, moram da vidim još predloga.


String u tasteru je predug...

Isto je još ranije prijavljeno.


Dopuna: 17 Apr 2010 0:31

Zaboravih da pitam...


Šta je registrator?

offline
  • dr_Bora  Male
  • Anti Malware Fighter
    Rank 2
  • Pridružio: 24 Jul 2007
  • Poruke: 12280
  • Gde živiš: Höganäs, SE

http://www.mycity.rs/slika.php?slika=66097_5085838.....-57-55.png

Zanemarimo na trenutak trojance...


Prozor u pozadini:

... antivirusnoj bazi podataka.

offline
  • Pridružio: 25 Jul 2003
  • Poruke: 1829
  • Gde živiš: Stara Pazova

ispravljeno.

offline
  • dr_Bora  Male
  • Anti Malware Fighter
    Rank 2
  • Pridružio: 24 Jul 2007
  • Poruke: 12280
  • Gde živiš: Höganäs, SE

Help file nije preveden ili su ga zaboravili upakovati?


kB > KB




eksperiment... > eksperimentišite... (možda postoji i ostatak koji opravdava eksperiment, ali ne mogu da otvorim i vidim, ruši se).

podrazumevanog okruženja - native environment. Misli se na safe run, tako da ovo ne zvuči dobro (i daleko je od jasnog). U zaštićenom okruženju?
Uopšte, trebalo bi preformulisati rečenicu (spojiti "web mesta" i "otvaranje pov. podataka" pošto na eng. to nisu dve stavke /koliko se sećam/).

lični i mnoge druge > lične i mnoge druge



Fali prevod: To scan...




skoncentrišući > koncentrišući

bezbednostnu > bezbednosnu

dijagnostike > dijagnostika



pripremu keša > Prefetch keš (Prefetching je naziv patentirane tehnologije, deo Memory Manager-a; Prefetch je naziv foldera i upravo se misli na pražnjenje sadržaja istoga - priprema keša ne ukazuje na funkciju).



Fali prevod: Custom scan



Vremensko razdoblje dropdown box - fale stavke nedelja i godina. Takođe, case mix - dan - Mesec.

offline
  • 3x0 
  • Građanin
  • Pridružio: 01 Avg 2009
  • Poruke: 40

Napisano: 17 Apr 2010 16:19

1)
Instalirane zakacke>instaliranje zakacke (akcija)

"Duplikat prihvatanja" nije dobar prevod: msdn.microsoft.com/en-us/library/ms724251%28VS.85%29.aspx (Duplicate handle f-ja). Nemam sugestiju.

Pristupi kriticnim sistemskim objektima (radi ujednacenosti, svugde je navedeno Pristupi) Edit=> Bolje promeniti u Pristup svugde, moja greska Razz

Pokreni raspored: ovde (Start scheduler) se misli na manipulaciju windows-ovog Task Scheduler-a; kako je Task Scheduler preveden u srpskom Win-u? (samo proveravam)
i40.tinypic.com/50o5ll.png

2)
Spijunskih softvera>spijunskih programa ili spijunskog softvera bolje zvuci
i43.tinypic.com/n5fnfp.png

3)
aplikacija koje su na...>aplikacija koje su u (...Win OS-u)
i41.tinypic.com/5uifyu.png

4)
String nije preveden, nije samo u ovom popup-u, prisutno je i u ostalim
i40.tinypic.com/33u4in7.png

5)
Odsecen tekst, string nije preveden
i41.tinypic.com/34qrzif.png
i41.tinypic.com/ve87wm.png

6)
"Greska uzajamnosti komponenti" mi ne zvuci kao dobar prevod za "Component interaction error". Mozda je bolje biti bukvalista pa navesti "Greska interakcije komponenti (...sa komponentama)"
i42.tinypic.com/20ze7tj.png

Build je veoma, veoma netabilan. Njakao sam se po' sata da iole proradi kako valja. (CPU usage ~100%, RAM ~200+ MB)

Dopuna: 18 Apr 2010 14:57

7)
Izvori>Resursi
i43.tinypic.com/2a0jo92.png
Cool
Otvori priključke>otvoreni priključci; ispod: otvori>otvorenih
i44.tinypic.com/rho9pi.png

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 858 korisnika na forumu :: 9 registrovanih, 0 sakrivenih i 849 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: 100ka, _Rade, Fog of War, Istman, Leonov, sovanova95, VojvodaMisic, vranjanac29, vukovi