|
Poslao: 17 Apr 2010 00:37
|
offline
- BrackoNe
- Elitni građanin
- Pridružio: 25 Jul 2003
- Poruke: 1829
- Gde živiš: Stara Pazova
|
dr_Bora ::
Zaboravih da pitam...
Šta je registrator?
Zvanični prevod Microsofta za Registry.
Samo filujte bazu sa greškama, u nedelju ili najkasnije u ponedeljak ispravljam sve greške koje do tada budu prijavljene.
|
|
|
|
Poslao: 17 Apr 2010 00:47
|
offline
- Peca
- Glavni Administrator
- Predrag Damnjanović
- SysAdmin i programer
- Pridružio: 17 Apr 2003
- Poruke: 23211
- Gde živiš: Niš
|
dr_Bora ::Trojanca > trojanca ...
ako gledas strane sajtove videces da Trojan uvek pisu sa velikim T [jer je to zapravo imenica].
istu metodologiju smo primenili i na informacija.rs... iako sam ja licno bio ubedjen da je ispravno malo 't'...
|
|
|
|
|
Poslao: 17 Apr 2010 01:09
|
offline
- Peca
- Glavni Administrator
- Predrag Damnjanović
- SysAdmin i programer
- Pridružio: 17 Apr 2003
- Poruke: 23211
- Gde živiš: Niš
|
Napisano: 17 Apr 2010 1:08
da, ali je program dobio naziv po trojanskom konju...
ne znam sto bi ga stranci pisali sa velikim T.
ne tvrdim da su u pravu, ja sam inace jos u dilemi oko toga...
Dopuna: 17 Apr 2010 1:09
http://en.wikipedia.org/wiki/Trojan_horse_%28computing%29
svuda veliko T
|
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 18 Apr 2010 14:57
|
offline
- Pridružio: 01 Avg 2009
- Poruke: 40
|
Napisano: 17 Apr 2010 16:19
1)
Instalirane zakacke>instaliranje zakacke (akcija)
"Duplikat prihvatanja" nije dobar prevod: msdn.microsoft.com/en-us/library/ms724251%28VS.85%29.aspx (Duplicate handle f-ja). Nemam sugestiju.
Pristupi kriticnim sistemskim objektima (radi ujednacenosti, svugde je navedeno Pristupi) Edit=> Bolje promeniti u Pristup svugde, moja greska
Pokreni raspored: ovde (Start scheduler) se misli na manipulaciju windows-ovog Task Scheduler-a; kako je Task Scheduler preveden u srpskom Win-u? (samo proveravam)
i40.tinypic.com/50o5ll.png
2)
Spijunskih softvera>spijunskih programa ili spijunskog softvera bolje zvuci
i43.tinypic.com/n5fnfp.png
3)
aplikacija koje su na...>aplikacija koje su u (...Win OS-u)
i41.tinypic.com/5uifyu.png
4)
String nije preveden, nije samo u ovom popup-u, prisutno je i u ostalim
i40.tinypic.com/33u4in7.png
5)
Odsecen tekst, string nije preveden
i41.tinypic.com/34qrzif.png
i41.tinypic.com/ve87wm.png
6)
"Greska uzajamnosti komponenti" mi ne zvuci kao dobar prevod za "Component interaction error". Mozda je bolje biti bukvalista pa navesti "Greska interakcije komponenti (...sa komponentama)"
i42.tinypic.com/20ze7tj.png
Build je veoma, veoma netabilan. Njakao sam se po' sata da iole proradi kako valja. (CPU usage ~100%, RAM ~200+ MB)
Dopuna: 18 Apr 2010 14:57
7)
Izvori>Resursi
i43.tinypic.com/2a0jo92.png
Otvori priključke>otvoreni priključci; ispod: otvori>otvorenih
i44.tinypic.com/rho9pi.png
|
|
|
|