Poslao: 23 Jan 2011 16:11
|
offline
- mcrule
- Legendarni građanin
- Michael
- Spy[Covert OPS], Gathering Intel/Info & The Ultimate Like Master[@ MyCity]
- Pridružio: 21 Feb 2010
- Poruke: 16934
- Gde živiš: 43.6426°N 79.3871°W
|
Verovatno ce zvucati smesno ili glupo ali ja ne znam to da radim.
Dakle, zanima me ima li nacina da kad nesto skeniram, posto kad mi skenira on mi naravno sacuva kao .jpg format odnosno kao sliku, a meni trebao kao text.
Dakle, recimo skeniram neki text, i kasnije ja hocu taj text da mogu da kopiram u Word ili bilo gde drugde, posto onako ako bude u vidu slike, ne mogu nista uraditi po tom pitanju...
Evo recimo jednog primera:
Dakle taj text u slici hocu da bude text koji mogu da kopiram, a ne da bude u vidu slike, ili da izvucem eventualno iz slike?
Da li ima neki program za to ili neki drugi nacin?
Hvala unapred!
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
|
|
|
Poslao: 23 Jan 2011 17:20
|
offline
- daniel83
- Stručni saradnik
Windows
- Pridružio: 05 Feb 2008
- Poruke: 2134
|
Tebi treba neki program za OCR (optical character recognition)
Ja koristim, kao i vecina sa ovog podnevlja ABBYY FineReader, to je Ruski program koji podrzava brdo jezika(slova) medju kojima su naravno i "nasa" slova, cirilica i latinica.
http://finereader.abbyy.com/
Mana je sto nije besplatan ali je i pored toga dosta popularan po internetu
Evo kako je on to preveo:
38. Kojoj jezičkoj porodici pripada engleski jezik i na koja tri perioda delimo njegovu istoriju
39. Koje su karakteristike i značaj komparativnog metoda proučavanja jezika
40. Glasovni zakoni i varijacija: analogija i pozajmljcnice
41. Jezički razvoj pojedinca (language acquisition) i učenje jezika kao prevazilaženje razlika
42. Primcnjena lingvistika i problemi podučavanja jezika stranog i maternjeg
43. Jezička norma i standardizacija (jezičko planiranje)
44. Jezik i njegove varijacije: dijalekt i idiolekt
45. Diglosija i bilingvizam- pojam izmene koda (code switching)
46. Lingua Franca, Pidžin i krcolski jezici
47. Argumcnt fikcijc homogenosti jczičke zajednice
48. Argument jezičkog relativizma: Sapir- Vorfova Hipoteza
49. Stilističke varijacije i sociolingvistički pojam rcgistra
50. Prevodjenje kao sredstvo prevazilaženja kulturalnih razlika
primetices da negde nije dobro prepoznao "e" i preveo ga je kao "c" razlog tome je mala rezolucija slike koju si postavio pa program nije primetio "poprecnu liniju" u "e" slovu pa ga zato registrovao kao "c". Programi ovog tipa zahtevaju minimum 300dpi za pravilan rad, tako da gornju sliku moras resize-ovati bar duplo.
Ja sam je povecao za duplo i OCR-ovanje je izvedeno bez greske.
Na Zapadu je pak popularniji Nuance OmniPage, ima vise mogucnosti od Abby-a ali je los sa prepoznavanjem "nasih" slova
http://www.nuance.com/for-business/by-product/omnipage/index.htm
|
|
|
|
Poslao: 23 Jan 2011 17:30
|
offline
- mcrule
- Legendarni građanin
- Michael
- Spy[Covert OPS], Gathering Intel/Info & The Ultimate Like Master[@ MyCity]
- Pridružio: 21 Feb 2010
- Poruke: 16934
- Gde živiš: 43.6426°N 79.3871°W
|
daniel83 & m4rk0 ::http://finereader.abbyy.com/
Da, bas sam malo pre trazeci program te namene naleteo na taj, i bas mi je zao sto nije free
Ok, da li ima neki koji je free(znaci da nije Trial verzija...) i makar ne bio neki odlican?
Ja sam pri pretrazi nailazio na sve neke koje su trial verzije...
|
|
|
|
|
|
Poslao: 23 Jan 2011 23:25
|
offline
- 1l padr1n0
- Anti Malware Fighter
Rank 2
- Pridružio: 02 Feb 2008
- Poruke: 14018
- Gde živiš: Nish
|
Totalno sam zaboravio na Abbyy Finereader, koji sam cak i koristio za te namene. I tada se pokazao kao jako dobar alat.
Iskoristi trial verziju ...
Malopre ga opet instalirah, istestirah na par slika i odusevio me, opet.
|
|
|
|
|