Poslao: 08 Jul 2006 16:34
|
offline
- orgon
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 16 Jan 2006
- Poruke: 13
|
Da li neko zna gde moze da se nabavi program za prevod,ili pronalazenja prevoda,sa nekog video klipa ili sl.
Naime,od ranije sam sa jednog sajta skinuo (bilo je besplatno)52 min.video fajla o 11.09,odnosno "teroristickom"napadu na STC u Njujorku.
Zbog znacaja dogadjaja autori su ceo materijal dali besplatno,a i preveli su ga na 9 jezika,ali nazalost nisu ga preveli na Srpski.
Dakle,da li postoji neki program i kako da dodjem do njega,ne bi li ceo dokument preveo i odtitlovao?
Ne znam,mozda je pitanje smesno,ali ja sam pocetnik u ovim stvarima.
Dajem i adresu sajta,pa ko zeli moze da skine ceo materijal.ja sam ga skidao oko 6h.,jer imam dial up konekciju.
Ovde u Boru jos nije "dposao" ADSL...a ko zna i kada ce..ovo je ovde "nevidjena rupa"
fourwinds10.com/news/05-government/C-fr.....izens.html
[smod edit by Leggy]Zabranjeno pisati VELIKIM slovima, ovu poruku menjam, sledecu brisem![/edit]
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
|
|
|
Poslao: 09 Jul 2006 15:50
|
offline
- orgon
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 16 Jan 2006
- Poruke: 13
|
m4rk0 ::Niste upravu nijedan ni drugi
Covek trazi program koji ce izvrsiti prevod video zapisa uz ispis titlova
@orgon, moram te razocarati da tako nesto ne postoji i nece postojati u narednih par vekova
Da,.ti si me dobro razumeo,no,ja sam postavio lose pitanje.
Znaci situacija je sledeca:Ako postoji prevod za taj fajl,onda se to moze naci samo na tom sajtu gde sam ga i skidao?
Sledece: recimo,desi se da neki Srbin koji je video taj fajl,a uz to zna dobro Engleski,a posto je video da taj video materijal nije prezentovan i na Srpski,resi to da prevede i da putem programa za ttitlovanje to odradi i prezentuje i publikujeili na tom sajtu ili na svom.
Naravno,postoji resenje
Ja nekom strucnom licu dam taj disk sa materjalom,on to pogleda i putem programa za titlovbanje, titlove ubaci na disk .Samo,pitanje je koliko bi to kostalo?
|
|
|
|
Poslao: 09 Jul 2006 16:46
|
offline
- xxtreman
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Počasni građanin
- Pridružio: 24 Mar 2005
- Poruke: 799
- Gde živiš: Beograd
|
Kostalo bi te malo vremena i znanja engleskog jezika i mozes sve to sam da uradis !!!!!
Ako imas prevod (titl) za odredjeni film na npr. engleskom jeziku i taj fajl se zove "prevod_eng.sub" (moze biti i txt, srt .....). Otvoris ga notepadom ili bilo kojim drugim tekst editorom sa desnim klikom na njega i open with pa izaberes notepad ili neki drugi tekst editor !!!
Otvorice ti se fajl koji ce izgledati npr. ovako :
{7069}{7199}- 950 grams. Nice and juicy.|- That's a shoulder piece, isn't it?
{7204}{7313}The Kube brothers get what they|always get. Tell me about it!
{7318}{7400}- How much do we owe you?|- Two sacks.
{7633}{7729}Oh, it's Mr Interligator.|How's the wife?
{7734}{7784}She's doing poorly.
{7810}{7897}- Roger, your shawl.|- But I've got my shawl.
{7902}{7974}So she tried to commit suicide again?
{8097}{8169}By some miracle, she's alive.
{8174}{8263}Butcher, I think...
{8268}{8338}- you're getting a customer.|- Who's next?
{8343}{8380}I am.
{8577}{8626}- That for me?|- At your service.
.................
brojke u zagradama i njih ne diras a tekst prevodis da bi dobio ovako nesta :
{7069}{7199}- 950 grama. Lepo i sočno.|- Jesu li to ramena?
{7204}{7313} Braća Kube dobijaju ono|što im uvek sleduje.
{7318}{7400}- Koliko vam dugujemo?|- Dve vrećice.
{7633}{7729}O, pa to je g-din Interligator.|Kako gospođa?
{7734}{7784}Loše je.
{7810}{7897}- Rožer, tvoj šal.|- Ali moj šal je kod mene.
{7902}{7974}Znači ponovo je pokušala|samoubistvo?
{8097}{8169}Nekim čudom, ostala je živa.
{8174}{8263}Mesare, mislim...
{8268}{8338}- da dobijaš novu mušteriju.|- Ko je sledeći?
{8343}{8380}Ja sam.
{8577}{8626}- To je za mene?|- Tebi uvek na usluzi.
i tako ceo film ili sta god vec prevodis ....
|
|
|
|
Poslao: 09 Jul 2006 17:38
|
offline
- momsab
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Ugledni građanin
- Pridružio: 02 Maj 2003
- Poruke: 430
- Gde živiš: NBG
|
ako dobro razumeh, ti bi da program procita sa slike titl (tj sa video zapisa) i da prevede na drugi jezik? tako nesto tesko da postoji za sire narodne amse, zahteva ultra jaku masinu
ako mislis da slusa audio i da odradi titl pa da prevede to vec nekako moze sa kombinacijom dva programa: jedan koji ce da zvuk prekucava a drugi koji ce to sto je otkucano da prevede. ovakvi programi vec postoje
|
|
|
|
Poslao: 09 Jul 2006 17:59
|
offline
- orgon
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 16 Jan 2006
- Poruke: 13
|
momsab ::ako dobro razumeh, ti bi da program procita sa slike titl (tj sa video zapisa) i da prevede na drugi jezik? tako nesto tesko da postoji za sire narodne amse, zahteva ultra jaku masinu
ako mislis da slusa audio i da odradi titl pa da prevede to vec nekako moze sa kombinacijom dva programa: jedan koji ce da zvuk prekucava a drugi koji ce to sto je otkucano da prevede. ovakvi programi vec postoje
Da,moze i to,da jedan program prepozna glas i da na osnovu toga prekucava u neki drugi koji ce to posle da prevede.Nego,da li ti potrebni programi mogu da se skinu sa nekog sajta ili to treba da se kupi?
Ako znas reci mi!
|
|
|
|
Poslao: 09 Jul 2006 18:44
|
offline
- dr.kobi
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Građanin
- Pridružio: 22 Jul 2005
- Poruke: 265
- Gde živiš: Strawberry town
|
Pa čekaj to mi nije palo na pamet imam par filmova a sinoć sam gledao Tesla-The Master of Lightning na engleskom pa kako sam sa engleskim onako 50-50 to i ne bi bilo tako loše,znači tonski zapis da neki program prevede u tekstualni oblik.To bi bilo cool ali.....a Teslu neznam da li je ko preveo.(rizikujem da mi obrišu poruku)
|
|
|
|
|