Ja mislim da je ekstenzija titlova nebitan, player ce ga automatski prepoznati. U principu, mozes ga i sam prepoznati:
U slucaju da je .sub, format je {pocetni_frame}{zavrsni_frame}Text, dakle u svakom redu ima definisano od kojeg do kojeg frame-a se pokazuje taj red prevoda. Kod .srt-a je malo razlicita situacija. Ovde je svaki red ili dvored prevoda numerisan, tako da ces imati nesto ovako:
2
00:00:34,567 --> 00:00:36,467
U filmovima o Drakuli, gde je on zrtva...
Znaci, tu umesto frame-ova mesto i trajanje prevoda je definisano vremenom, mislim da ne treba detaljnije da objasnjavam. Ne znam u kakvom formatu si sacuvao prevod u SubCreator-u, ali ako odgovara jednom od ova dva formata, trebalo bi da radi.
|