Moze prevod? Please!

Moze prevod? Please!

offline
  • Pridružio: 02 Sep 2006
  • Poruke: 10

:plaz: You took my hand
You showed me how
You promised me you’d be around
ah huh that’s right

I took your words
And I believed
In everything you said to me
yeah huh that’s right

CHORUS 1
If someone said three years from now
You’d be long gone
I’d stand up and punch them out
Cause they’re all wrong
I know better
Cause you said forever
And ever
Who knew

Remember when we were such fools
And so convinced and just too cool
oh no no no

I wish I could touch you again
I wish I could still call you a friend
I’d give anything

CHORUS 2
When someone said count your blessings now
‘Fore they’re long gone
I guess I just didn’t know how
I was all wrong
But they knew better
Still you said forever
And ever
Who Knew

Yeah yeah

I’ll keep you locked in my head
Until we meet again
Until we until we meet again
And I won’t forget you my friend
What happened

CHORUS 3
If someone said three years from now
You’d be long gone
I’d stand up and punch them out
Cause they’re all wrong and
That last kiss I’ll cherish
Until we meet again
And time makes it harder
I wish I could remember
But I keep your memory
You visit me in my sleep
My darlin’ who knew

My darlin’ my darlin’ who knew
My darlin’ I miss you
My darlin’ who knew



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 27 Jun 2006
  • Poruke: 695
  • Gde živiš: Beograd

ovo moze lako da ti se prevede ali ce izgubiti poeticnost ?!



offline
  • Pridružio: 25 Mar 2005
  • Poruke: 1456
  • Gde živiš: Tamo negde

Uzeo si mi ruku
Ti si mi pokazao kako
Obecao si mi da ces biti tu negde
Ah hah svakako

Uzeo/la sam te za rec
I verovala sam
U sve sto si mi rekao/la
Ah hah svakako

HOR 1

Ako bi neko rekao tri godine unapred
Da bi otisao/la na dugo
Ustao/la bih i udario/la bih ga
Zato sto pogresno misle
Ja znam bolje
Zato sto si ti rekao/la zauvek
I uvek
Ko bi znao

Secas li se kad smo bili samo takve budale
I tako uvereni i preopusteni

Zelim da mogu opet da te dotaknem
Zelim da mogu opet da te zovem prijateljem
Dao/la bih sve

HOR 2

Kad je neko rekao broji svoje blagoslove sada
Pre nego sto su otisli zauvek
Pretpostavljam da jednostavno nisam znao/la kako
Ja sam sve pogresio/la
Ali oni su znali bolje
Ipak si rekao zauvek
I uvek
Ko bi znao

Da da

Drzacu te zakljucanog/zakljucanu u mojoj glavi
Dok se ponovo ne sretnemo
I ja te necu zaboraviti moj prijatelju
Sta se desilo

HOR 3

Ako bi neko rekao tri godine unapred
Da bi otisao/la na dugo
Ustao/la bih i udario/la bih ga
Zato sto pogresno misle
Taj zadnji poljubac ja cu negovati (negovati uspomenu - valjda?)
Dok se opet ne sretnemo
I vreme to cini tezim
Zelim da se secam
ali ja drzim/posedujem tvoje secanje
Ti me posecujes dok spavam
Moja draga/dragi, ko bi znao

Moj dragi/draga, ko bi znao
Moj draga/dragi Nedostajes mi
Moj dragi/draga, ko bi znao



Prevod je daleko od savrsenog, ali ovo je najbolje sto mogu na brzinu da uradim za tebe, mozda ce ti neko dati prirodniji prevod, a ne bukvalni kao ja.
Savet: Naslov teme bi trebao biti normalan, a ne pun interpunkcijskih znakova.

offline
  • Civil Works Team Leader @ IKEA Centres Russia
  • Pridružio: 22 Jun 2005
  • Poruke: 7912
  • Gde živiš: Moskva, Rusija

Samo sto CHORUS znaci REFREN a ne HOR Smile

Ovo ide u Engleski jezik... A ako date i kako se zove pesma i ko izvodi, moze i u Lyrics...

offline
  • Pridružio: 25 Mar 2005
  • Poruke: 1456
  • Gde živiš: Tamo negde

Eh. Da. Hahahaaa. Ja sam se istripovo nesto. :/

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 793 korisnika na forumu :: 19 registrovanih, 1 sakriven i 773 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: Belisarius, Denaya, Dorcolac, DragoslavS, esx66, Kibice, MikeHammer, Milometer, mnn2, ruma, SlaKoj, sovanova95, strelac07, suton, tmanda323, uruk, vladetije, wizzardone, Žoržo