Najčešće greške u engleskom jeziku

1

Najčešće greške u engleskom jeziku

offline
  • Pridružio: 23 Mar 2004
  • Poruke: 523

http://www.wsu.edu/~brians/errors/errors.html

Nedavno sam naišao na ovu vrlo korisnu stranicu. Mene su uvijek zezali apostrofi.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 04 Sep 2003
  • Poruke: 24135
  • Gde živiš: Wien

Mene zeza razlika izmedju britanskog i americkog, tipa:

(prva kolona je UK, druga USA)
Colour, Color
centre, center
defence, defense,
dialogue, dialog,
favourite, favorite
humour, humor



offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18550
  • Gde živiš: I ja se pitam...

@Bobby,
Nekadašnji direktor centra za strane jezike, g. Hajdin, naveo nam je na jednom seminaru i Udruženju naučnih i stručnih prevodilaca (Kičevska 9 u Beogradu) intreresantan primer:
Amerikanac komanduje: ''Hold your fire'' kada hoće da stroj prekine paljbu, a Britanac komanduje ''Hold your fire'' i to smatra komandom za nastavak paljbe.
Ima toga još: U engleskom team znači četvoropreg, a u američkom je to ono značenje za koje zna ceo svet. Shoes su u engleskom duboke cipele, a u američkom sve cipele, itd, itd.

offline
  • Data Center Engineer
  • Pridružio: 13 Avg 2004
  • Poruke: 3050
  • Gde živiš: Holandija

Sirius ::Amerikanac komanduje: ''Hold your fire'' kada hoće da stroj nastavi paljbu

Kako bre, pa to nema smisla Question Hold valjda u oba jezika ima isto znacenje - zaustaviti. Ja do sada nikad nisam cuo da se taj izraz koristi u tom kontekstu.

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18550
  • Gde živiš: I ja se pitam...

@crossover

Kolega , ja sam moju poruku vrlo jasno napisao i nadam se da si je razumeo. Naveo sam i čoveka (mislim da se zove Nikola, ali je prezime Hajdin sasvim dovoljno). Naveo sam instituciju, adresu, samo još da ti pribavim broj telefona pa ih lično pitaj Very Happy . Polisemija nije samo naš ''specijalitet'' ima toga i u drugim jezicima( ''Sorok'' u ruskom znači broj četrdset, a ista ta reč, drukčije akcentovana i izgovorena, znači i pticu). Dotični primer naveden je u društvu sekretara Udruženja i još dva prevodioca, pred pedesetak slušalaca-profesora jezika. U verodostojnost ne moraš uopšte da sumnjaš. Pravo pitanje jeste - zašto jedan izraz iste denotacije ima različitu konotaciju u dva društvena sistema. Rekao bih da je reč o sociolingvistici i mentalitetu - jedni bi da pucaju, drugi bi da prekinu. Mr. Green

Citat:Ja do sada nikad nisam cuo da se taj izraz koristi u tom kontekstu.
Ih,brate, šta ja sve nisam čuo do sada pa to ne znači da ne postoji. Wink

offline
  • Pridružio: 19 Jun 2005
  • Poruke: 2673
  • Gde živiš: u pokretu...

bobby ::Mene zeza razlika izmedju britanskog i americkog, tipa:

(prva kolona je UK, druga USA)
Colour, Color
centre, center
defence, defense,
dialogue, dialog,
favourite, favorite
humour, humor


na temu razlike uk vs usa english, ovde ima svasta:
http://www.krysstal.com/ukandusa.html

offline
  • Data Center Engineer
  • Pridružio: 13 Avg 2004
  • Poruke: 3050
  • Gde živiš: Holandija

@Sirius
U redu, ali i dalje smatram da jedna rec ima dva apsolutno suprotna znacenja u Engleskoj i u Americi. Ono za cipele mogu da shvatim, ali ovo nikako. Takodje mogu da shvatim onaj drugi primer za 40 i za pticu - ta dva pojma nisu medjusobno suprotna.

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18550
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Ha ha, kad sam video u Njujorku da u u radnji prodaju i hranu i lekove (drugstore) ili da jedu kobasice u medu, i ja sam se čudio-tako da me sad više ništa ne čudi...

offline
  • Pridružio: 18 Dec 2003
  • Poruke: 7953
  • Gde živiš: Graceland

crossover ::Sirius ::Amerikanac komanduje: ''Hold your fire'' kada hoće da stroj nastavi paljbu

Kako bre, pa to nema smisla Question Hold valjda u oba jezika ima isto znacenje - zaustaviti. Ja do sada nikad nisam cuo da se taj izraz koristi u tom kontekstu.


Opusteno, ovo je problem i npr izmedju vojske i policije.

Kad su bili cuveni medjurasni sukobi u LAu 90tih, vojska se umesala...
U jednom trenutku, policajac hoce da udje u kucu, a stiti ga vojska.

Kaze im: "Cover me!"
Kod policajaca to znaci: pokri me, ako neko zapuca...
Kod vojnika to znaci: pucaj po svemu da pokrijes moje kretanje...

Rasturili su kucu.... Razz

offline
  • Data Center Engineer
  • Pridružio: 13 Avg 2004
  • Poruke: 3050
  • Gde živiš: Holandija

Da, ali ta dva znacenja opet nisu medjusobno suprotna.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1280 korisnika na forumu :: 67 registrovanih, 10 sakrivenih i 1203 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., ajo baba, anta, ArchaBasha, avijacija, babaroga, Bluper, Bobrock1, bojankrstc, branko7, cifra, Darko8, DENIRO, djboj, Dorcolac, draganca, draganl, DragoslavS, Frunze, Hans Gajger, HogarStrashni, ikan, Insan, ivan1973, kikisp, kokodakalo, kolle.the.kid, Kubovac, ladro, Matija, mean_machine, mercedesamg, Mi lao shu, micoboj, milenko crazy north, Milometer, milos.cbr, Miškić, mnn2, moldway, nenooo, Niko Bitan, nikoladim, novator, pedja.st, pedjolino76, Petarvu, Povratak1912, procesor, royst33, ruger357, ruma, sevenino, Shinobi, trutcina, Tvrtko I, vargas, vathra, VJ, vladetije, vlahale, Vlajman1957, wolf431, Yellow Pinky, yrraf, zastavnik, zlatkoa987