Prevod kratkog teksta sa engleskog na srpski

Prevod kratkog teksta sa engleskog na srpski

offline
  • Pridružio: 08 Jan 2013
  • Poruke: 5

i will rise and go about the city
in the streets and in the squares
i will seek him whom my soul loves
i sought him, but found him not



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • mcrule  Male
  • Legendarni građanin
  • Michael
  • Spy[Covert OPS], Gathering Intel/Info & The Ultimate Like Master[@ MyCity]
  • Pridružio: 21 Feb 2010
  • Poruke: 16934
  • Gde živiš: 43.6426°N 79.3871°W

Darko Milovanovic ::i will rise and go about the city
in the streets and in the squares
i will seek him whom my soul loves
i sought him, but found him not


Pre svega, mislim da tu treba da stoji ABOVE, ne about. smešak



A evo i prevoda:

Darko Milovanovic ::i will rise and go about the city
in the streets and in the squares
i will seek him whom my soul loves
i sought him, but found him not


Ja cu se podici, i otici iznad [Ako racunamo da tu pise ABOVE] grada;
Na ulice i trgove ;
Potrazicu onog/onu [zavisi koji pol] koga moja dusa voli ;
Trazio sam ga/je, ali nasao ga/je nisam.


Sve zavisi o kome se prica, da li devojka trazi muskarca, ili obrnuto.



offline
  • Pridružio: 08 Jan 2013
  • Poruke: 5

Verovatno je greska sto je pisalo about, i meni je bilo neobicno. u svakom slucaju hvala za prevod...

offline
  • mcrule  Male
  • Legendarni građanin
  • Michael
  • Spy[Covert OPS], Gathering Intel/Info & The Ultimate Like Master[@ MyCity]
  • Pridružio: 21 Feb 2010
  • Poruke: 16934
  • Gde živiš: 43.6426°N 79.3871°W

Nema na cemu. Ziveli




P.S.
Prilicno sam siguran da tu treba 'above', e sad... naravno da uvek postoji sansa da nekim cudom bas treba to drugo. [Neka pesnicka sloboda sta znam...]
Ako gresim, neka me neko ispravi.

offline
  • Pridružio: 02 Sep 2010
  • Poruke: 488

А можда је у питању шеткање/лутање кроз град.

offline
  • mcrule  Male
  • Legendarni građanin
  • Michael
  • Spy[Covert OPS], Gathering Intel/Info & The Ultimate Like Master[@ MyCity]
  • Pridružio: 21 Feb 2010
  • Poruke: 16934
  • Gde živiš: 43.6426°N 79.3871°W

Inception ::А можда је у питању шеткање/лутање кроз град.

Moguce...
Ali bi tu moglo da ide onda AROUND. Smile
Nekako mi ne stima ovo...




@ Postavljac teme
Odakle ti je ovo?

offline
  • Pridružio: 01 Jan 2012
  • Poruke: 588

Darko Milovanovic ::i will rise and go about the city
in the streets and in the squares
i will seek him whom my soul loves
i sought him, but found him not

Evo prevoda:

Uzdići ću se i lutati gradom,
Ulicama i trgovima;
Tražiću njega koga moja duša voli.
Tražih ga, ali ga ne nađoh.

@rule
Ovde definitivno može about Mr. Green

offline
  • Pridružio: 02 Sep 2010
  • Poruke: 488

mcrule ::Ali bi tu moglo da ide onda AROUND. Smile

[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]
Погледај садржај броја три.
Виђао сам about као синоним за around, али мислим да су то били стручни текстови и британски дијалект. Smile

offline
  • Pridružio: 07 Avg 2008
  • Poruke: 2528
  • Gde živiš: VII kat

Niste čuli za The Walkabouts? smešak

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 969 korisnika na forumu :: 81 registrovanih, 3 sakrivenih i 885 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: 357magnum, A.R.Chafee.Jr., Albin0, AleksSE, ALEXV, antonije64, ArchaBasha, Avalon015, bobomicek, Bojan85, bojan_t, bpvl, Cirkon, Desmond, dijica, dozorni, gacesam, Goran 0000, hmrkovic, ivran064, Jez Bodez, Joint Chief, Jovan.D, Još malo pa deda, Karaula, kihot, Lester Freamon, ljuba, Logic005, loon123, LostInSpaceandTime, Magarac, mango, mihael4, miki kv, Milan Miscevic, Miletić Zoran, mir, misapop, mishkooo, mist-mist, MK10, moldway, monomah, Mskok, nnnnnnnnnn, Novakomp, opt1, Orijen, Peruta, PlayerOne, Pohovani_00, radoznao, redstar72, Relixiran, Rothmans, SamostalniReferent, sasa87, Savantije, sekretar, Sirius, Smajser, stegonosa, Sterilizacija, Stoorb, synergia, TalicniTom, tecataki, tehnika, Teodorasim, Toper, TRZH92, tubular, varda, wizzardone, xanadu, YU-UKI, Zeljo980, zoran-ruma, Žoržo, Đurđevdan