Neobična značenja

Neobična značenja

offline
  • Pridružio: 11 Jan 2012
  • Poruke: 1153

Na srpskom ZMAJ,na engleskom KITE,a na francuskom CERF-VOLANTS. To su nazivi za


I zmaj mi je nelogičan naziv ali prevod sa francuskog znači LETEĆI JELEN. Jel moze to neko malo da mi objasni ili kaze zašto(kako) je reč nastala Question



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 14 Feb 2011
  • Poruke: 730

Možda to nije prevedeno sa francuskog jezika.
Nemački:
Drache, der - zmaj
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]



offline
  • Pridružio: 11 Jan 2012
  • Poruke: 1153

Mislila sam na rec CERF-VOLANTS a ne ZMAJ. Smile

offline
  • Pridružio: 14 Feb 2011
  • Poruke: 730

Prvo moram da naglasim da ja ne znam francuski – razumem po nešto zahvaljujući poznavanju italijanskog i latinskog jezika.

Izgleda da postoje dve škole mišljenja: po jednima etimološki potiče od „serpe volante“ - leteća zmija, a po drugima je to „cerf-volant „ - insekt „jelenak“.
Na ovim sajtovima možete pogledati objašnjenja na francuskom:

[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]


[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 819 korisnika na forumu :: 22 registrovanih, 1 sakriven i 796 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: bigvlada, BUDDAR70, BZ, Dimitrise93, dok80, famoso, GT, Kruger, mb1213, Mi lao shu, mrav pesadinac, Nobunaga, Slingshot, Stoorb, superwhy, Taras, tom, volimpivuvolimrakiju, yiyi, Zorge, Žoržo, Đurđevdan