Prevod sa francuskog na srpski

Prevod sa francuskog na srpski

offline
  • Pridružio: 01 Maj 2007
  • Poruke: 173
  • Gde živiš: Paraæin

Da li možda neko hoæe da mi prevede ovaj tekst sa francuskog na srpski jezik...

Un TGV est un train à grande vitesse propulsé par des moteurs électriques et atteignant 320 km/h sur des lignes spécifiques (lignes à grande vitesse). L’idée de créer un train à grande vitesse pour relier les principales villes françaises a émergé au cours des années 1960, après que le Japon eut commencé la construction du Shinkansen en 1959. Dans sa première version, le TGV devait être mû par des turbines à gaz. Ce choix était motivé par la taille relativement petite des turbines. Le 3 avril 2007 sur la LGV Est Européenne, la SNCF bat son propre record en faisant rouler la rame d’essais 4402 à la vitesse de 574,8 km/h. Le premier service TGV entre Paris et Lyon a été lancé en 1981 , utilisant une partie de la « LGV Sud-Est » encore partiellement en construction. Le TGV dessert ainsi l’Allemagne, la Belgique et les Pays-Bas , le Royaume-Uni sous la marque Eurostar, mais aussi la Suisse sous la marque Lyria et l’Italie sous la marque Artésia.
Mais l'exploitation sur ligne à grande vitesse ne représente que 25 % environ des trains-kilomètres réalisés par les TGV. Sur le réseau classique le TGV est confronté aux mêmes problèmes que les autres trains et plusieurs accidents mortels



Registruj se da bi uèestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • mcrule  Male
  • Legendarni graðanin
  • Michael
  • Spy[Covert OPS], Gathering Intel/Info & The Ultimate Like Master[@ MyCity]
  • Pridružio: 21 Feb 2010
  • Poruke: 16934
  • Gde živiš: 43.6426°N 79.3871°W

Ovako je Google Translate preveo:

Један је ТГВ воз велике брзине погон од електро мотора и достиже 320 км / х на специфичне линије (линије при великој брзини). Идеја о стварању велике брзине воза који повезује велики француским градовима појавила током 1960-их, након Јапану је почела изградњу Схинкансен у 1959. У својој првој верзији, ТГВ треба да буде управљан од стране гасним турбинама. Овај избор је био мотивисан релативно мале величине турбина. Април 3, 2007 у ТЖВ источне Европе СНЦФ сломио сопствени рекорд од јахања возом теста 4402 брзином од 574.8 км / х. Први ТГВ услуга између Париза и Лиона је покренут у 1981, користећи део "ЛГВ Суд-Ест" још увек делимично у изградњи. ТГВ и Немачкој, Белгији и Холандији, Великој Британији у Евростар, али и брендирани Лириа Швајцарске и Италије под брендом Артесиа.
Али делују на брзину је само 25% од обука километара летели по ТГВ. На конвенционалне ТГВ мрежа суочава са истим проблемима који други возови и неколико кобне несреће



offline
  • Pridružio: 01 Maj 2007
  • Poruke: 173
  • Gde živiš: Paraæin

Da li moze neki bolji i precizniji prevod...please...

offline
  • Pridružio: 01 Mar 2007
  • Poruke: 157

Evo... Wink
TŽV je voz je brzi voz, koji pokreæu elektrièni motori, i koji dostiže brzinu od 320 km/h na odreðenim prugama (brzim prugama). Ideja o stvaranju brzog voza radi povezivanja najvažnijih francuskih gradova je nastala tokom šezdesetih godina, pošto je Japan zapoèeo izgradnju Šinkansena 1959. Pogon prvih varijanti TŽV-a su bile gasne turbine. Izbor je bio motivisan relativno malim gabaritima gasnih turbina. 3. Aprila 2007, na istoènoj brzoj pruzi (koja povezuje Pariz i Strazbur; prim.prev.), SNCF je oborio sopstveni rekord, dostižuæi brzinu sa svojim eksperimentalnim elektromotornim vozom br. 4402 od 574,8 km/h. Prva redovna linija TŽV-a je pokrenuta 1981, izmeðu Pariza i Liona, koristeæi delimièno jugoistoènu brzu prugu, koja je delimièno još uvek bila u izgradnji. TŽV takoðe opslužuje Nemaèku, Belgiju i Holandiju, Veliku Britaniju pod imenom "Eurostar", ali takoðe i Švajcarsku pod imenom "Lyria" i Italiju, pod imenom "Artésia". Ali, eksploatacija vozova velikih brzina (TŽV), na brzim prugama, se ostvaruje tek na oko 25% ukupno preveženih kilometara realizovanih od strane TŽV-a. Na klasiènoj mreži, TŽV se suoèava sa istim problemima kao i ostali vozovi, i sa mnogobrojnim smrtonosnim nesreæama.

offline
  • Pridružio: 01 Maj 2007
  • Poruke: 173
  • Gde živiš: Paraæin

Hvala puno ...Smile

offline
  • Pridružio: 07 Nov 2011
  • Poruke: 1

Da li neko moze da mi pomogne oko prevoda seminarskog rada? HITNO JE.. :cry:

1.0. Introduction

Le complément d'objet indirect est le mot ou groupe mots qui joint au verbe par une préposition pour en compléter le sens en marquant, comme par bifurcation, sur qui ou sur quoi passe l'action; parfois il indique l'avantage ou au désavantage de qui l'action se fait :
Thomas répond à son frère.
sujet (agent) verbe trans. prép. odjet indirect

Pour reconnaître le complément d’objet indirect, on peut, en consultant le sens, placer après le verbe l’une des questions : « à qui/quoi », « pour qui/quoi », « de qui/quoi », contre qui/contre quoi etc. posée après le verbe. Il complète le verbe indirectement, par l'intermédiaire d'une préposition (à, de, pour, vers, par, en, etc.) Cette préposition est déterminée par le verbe, au contraire des prépositions des compléments circonstanciel. C'est pourquoi le COI comme le COD et à l'inverse du complément circonstanciel, est un complément essentiel.



1.1. . Constituions de COI
Le COI peut être constitué :
• d'un groupe nominal :
Pardonnons à nos ennemis./Je ressemblais à un Esquimau plutôt qu'à un Français. (Balzac, Le Colonel Chabert).
• d'un pronom :
Il lui ressemblait./ Je lui obéirair.Æ/ Elle doute de tout.
• d'un verbe à l'infinitif (qui lui-même peut avoir un complément comme c'est le cas ici) :
Il demanda à voir son visage dans un miroir.
• Compléments propositionnels :
• Proposition subordonnée substantive :
Il parla à qui voulait bien venir.
• Proposition complétive :
Je tiens à ce qu'il soit là.


1.2. . Similarité avec les constructions de verbes impersonnels

Par ailleurs il ne faut pas confondre ces constructions indirectes avec les constructions de verbes impersonnels :
Il convient de se taire. (pas de COI, car passivation impossible).
Enfin toute préposition n'introduit pas forcément le COI du verbe qui la précède. Ainsi, dans : « il se demanda à qui il pouvait bien ressembler » ; il y a un COI et un COD de demander (le COI est se, pronominalisation de « à lui-même », et le COD est à qui il pouvait bien ressembler), et par ailleurs un COI de ressembler (à qui). La préposition à introduit donc ici le COI à qui.
Le complément d' objet est introduit par une préposition; généralment à ou de: ces verbes sont appelés transitifs indirects.

Elle ressemble à sa mère, elle parle de linguistique.
CIO du verbe ressembler COI du verbe parler


2.0. . Diverses prépositions pour COI
Le complement d’objet indirect (COI) est introduit par diverses prépositions :

à : penser à l’avenir ; obéir à la loi ; appartenir à la classe dirigeante ; etc.
de : profiter de l’occasion ; tenir de son père ; sortir de l’ordinaire ; changer de chemise ; etc.
avec : jouer avec le feu ; danser avec sa femme, etc.
après : courir après les honneurs ;
autour : tourner autour de la place ; s’enrouler autour du cou, etc.
chez : habiter/loger chez ses parents, etc.
contre : s’écraser contre un arbre ; lutter contre l’insécurité ; buter contre un obstacle, etc.
en : partir en vacances ; monter en voiture; vivre en France, etc.
par : passer par (traverser) de rudes épreuves, etc.
pour : voter pour le candidat de l’opposition ; compter pour du beurre ; partir pour
l’Angleterre , etc.
sur : compter sur son charme ; sauter sur l’occasion ; tomber sur un ami, etc.
vers : s’avancer vers la tribune ; se tourner vers le public, etc.


2.1. Rapport sémantique, Rapport syntaxique

L’identification du COI est d’autant plus délicate que la plupart des compléments circonstanciels sont aussi introduits par une préposition. On appliquera donc (à l’envers) les différents critères qui permettent de reconnaitre ces derniers comme des constituants périphériques de la phrase, et donc extérieurs au groupe verbal. Le critère décisif reste l’existence d’un double rapport de dépendance avec le verbe :

• Rapport sémantique, puisque le COI est un véritable actant dont le rôle sémantique, complémentaire de celui du sujet, est appelé par le sens du verbe. Du même que le verbe obéir implique un second actant auquel le premier conforme sa conduite, le procès dènoté par le verbe de mouvement parvenir suppose un point d’aboutissement (Il est parvenu au/jusqu'au sommet) ;

• Rapport syntaxique, puisque le verbe contrôle la construction du complément, dont il détermine dans la plupart de cas la préposition introductrice (obéir et parvenir se construisent obligatoirement avec à, profiter et méfier avec de). Les compléments locatifs se signalent par la variabilité de on préposition (aller à/ dans/ vers/ sous/ sur/ derrière, etc. )

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1203 korisnika na forumu :: 28 registrovanih, 3 sakrivenih i 1172 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: acatomic, Apok, Boris90, crnitrn, Denaya, djordje92sm, DonRumataEstorski, Drakce65, Goran 0000, goxin, Koridor, Krusarac, ladro, loon123, Lucije Kvint, Metanoja, Mi lao shu, mnn2, Nemanja.M, radojevic169, raketaš, RED4G-304, solic, suton, tmanda323, VJ, vladetije, wizzardone