To je kad neko prevodi direktno i ne gleda šta prevodi. Ovo je sam teks iz koga su napravili vest:
http://www.businessweek.com/news/2010-04-29/steve-.....ovsky.html
Dakle, naslov teksta je da Ubuntu-u fali dodir Steve Jobs-a, našeg magičnog predsedina Apple firme. Iskreno nemam pojma gde je to baš toliko bitno ali sad....
U svakom slučaju, pomenti mainstream se donosi na ugovor koji je Canonical (inače firma koja stoji iza Ubuntu linuxa) napravio sa Dellom oko isporuke laptopova sa već instaliranim Ubuntu i sa podrškom za njega. I to je onaj deo koji oni nazivaju mainstream, dakle, jedna velika firma koja pravi laptopove je stala iza njega i time otvorila vrata za konkurisanje MSu i Apple. Inače, nije baš neki wow tekst, ali je dosta pozitivan, za Ubuntu. Ako je problem za Ubuntu jedino pomenute greške i ona priča oko Quick Time playera .... Iskreno pitam se dali je dotični koji je to prevodio uopšte i pročitao i azumeo šta je preveo, da jeste naslov bi bio mnogo drugačiji, iskreno.
|