Poslao: 10 Jun 2010 15:49
|
offline
- acavekimaki
- Ugledni građanin
- Pridružio: 06 Mar 2009
- Poruke: 449
|
treba mi program da bih mogao da pomeram par sekundi ranije ili kasnije titlove (na ubuntu).
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
|
Poslao: 10 Jun 2010 16:20
|
offline
- Rastafarii
- Moderator foruma
- Pridružio: 22 Mar 2006
- Poruke: 3760
- Gde živiš: 127.0.0.1
|
To moze i VLC player. Dok FullScreen nije aktivan, klikni desnim na film, Interface -> Extended settings, pa u tabu Synchronization imas opciju Advance of subtitles over video.
Ako titlovi zure, stavis pozitivnu vrednost, ako kasne - negativnu.
|
|
|
|
Poslao: 10 Jun 2010 18:53
|
offline
- klodovik
- Saradnik foruma Linux
- Pridružio: 02 Sep 2008
- Poruke: 4094
- Gde živiš: Bg
|
Rastafarii ::To moze i VLC player. Dok FullScreen nije aktivan, klikni desnim na film, Interface -> Extended settings, pa u tabu Synchronization imas opciju Advance of subtitles over video.
Ako titlovi zure, stavis pozitivnu vrednost, ako kasne - negativnu.
Koristio sam Bs player pa se sećam da je takva opcija bila i u njemu, ali to važi samo dok gledam film.
Da li se tako usklađen titl može snimiti i iskoristiti za DVD player (bez korišćenja programa za titlove)?
|
|
|
|
Poslao: 10 Jun 2010 19:28
|
offline
- Rastafarii
- Moderator foruma
- Pridružio: 22 Mar 2006
- Poruke: 3760
- Gde živiš: 127.0.0.1
|
Jok koliko ja znam kao sto mu ime kaze, VLC je player, ne editor za filmove.
Za trajno uskladjivanje, ipak mora da se koristi neki program specijalizovan za to.
|
|
|
|
Poslao: 10 Jun 2010 23:27
|
offline
- bocke
- Moderator foruma
- Glavni moderator Linux foruma
- Pridružio: 16 Dec 2005
- Poruke: 12524
- Gde živiš: Južni pol
|
Moje predlog je da pretražiš malo Synaptic. Možeš dodati i getdeb repozitorijum. Softverski paketi su nešto noviji i ponekad je moguće naći nešto čega nema u zvaničnim repozitorijumima.
|
|
|
|
Poslao: 11 Jun 2010 02:01
|
offline
- dekao
- Moderator foruma
- Dejan Trajković
- Realist painter
- Pridružio: 06 Apr 2006
- Poruke: 3599
- Gde živiš: Somewhere in time
|
Za rad sa postojećim titlovima preporučujem gaupol, i to iz ličnog iskustva. Ima sve što treba jednom programu takve namene, a moguće je u njega integrisati mplayer i vlc za pregled. Uglavnom više ni ne treba. Za prosečnog filmofila toje sasvim dovoljno. U njemu se u par koraka sredi kašnjenje, žurenje, frejmovi...Ipak, ako hoćete da pravite prevod za neki film ovaj program nije dovoljan (a nije ni namenjen tome), tako da za prevodioce preporučujem mnogo moćniji subtitleeditor. Oba programa nalaze se u debian i ubuntu repozitorijumima. Za ostale distribucije već ne znam :/ :
|
|
|
|
Poslao: 11 Jun 2010 07:51
|
offline
- despot77
- Građanin
- Pridružio: 16 Nov 2007
- Poruke: 277
- Gde živiš: Republika Srpska
|
Instalirah ovaj subtitleeditor ali nigdje ne mogu naći podešavanje za kodni raspored, pa mi je zbog toga neupotrebljiv, sva naša slova su hijeroglifi...
|
|
|
|
Poslao: 11 Jun 2010 09:02
|
offline
- dekao
- Moderator foruma
- Dejan Trajković
- Realist painter
- Pridružio: 06 Apr 2006
- Poruke: 3599
- Gde živiš: Somewhere in time
|
despot77 ::Instalirah ovaj subtitleeditor ali nigdje ne mogu naći podešavanje za kodni raspored, pa mi je zbog toga neupotrebljiv, sva naša slova su hijeroglifi...
Probaj subtitlecomposer, za njega sam siguran da ima podešavanja za kodni raspored. Subtitleeditor nisam odavno koristio.
|
|
|
|
Poslao: 11 Jun 2010 09:08
|
offline
- despot77
- Građanin
- Pridružio: 16 Nov 2007
- Poruke: 277
- Gde živiš: Republika Srpska
|
dekao ::despot77 ::Instalirah ovaj subtitleeditor ali nigdje ne mogu naći podešavanje za kodni raspored, pa mi je zbog toga neupotrebljiv, sva naša slova su hijeroglifi...
Probaj subtitlecomposer, za njega sam siguran da ima podešavanja za kodni raspored. Subtitleeditor nisam odavno koristio.
82 MB za editor titlova ????
Mada ne volim Wine, ali najpametnije da pokrenem subtitle workshop...
|
|
|
|