Poslao: 25 Sep 2010 11:32
|
offline
- losmi:)
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 11 Avg 2010
- Poruke: 12
|
Juan Fuentes ist Spanier. Er ist Friseur, lebt schon acht Jahre in Deutschland und arbeitet seit drei Jahren beim Airport -Friseur.
Rainer Schnell ist seit drei Jahren Pilot eines Airbus 320 der Lufthansa. Er ist viel unrerwegs und hat wenig Zeit fur seine Familie in Hamburg.
Luisa Elio kommt aus Mexiko. Seit sie in Deutschland lebt, arbeitet sie als Kellnerin im Flughafen-Cafe.
Marija Jablonska (Arztin) kommt aus Polen, aus Warschau.Sie lebt schon seit 1987 in Deutschland und arbeitet heute auf dem Frankfurter Flughafen.
Martina Schmittinger ist seit sechs Jahren Flugbegleterin bei der Nahe von Frankfurt. Sie liebt ihren Beruf und fliegt am liebsten nach Asien.
Antonio Manzoni kommt aus Italien.Er arbeitet schon seit 1979 als Fahrer fur die Flughafen AG.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 25 Sep 2010 18:40
|
offline
- saten
- Legendarni građanin
- Pridružio: 05 Jan 2008
- Poruke: 3361
- Gde živiš: Montmartre Quarter :)
|
Juan Fuentes je Španac. On je frizer, živi u Nemačkoj već osam godina a kao frizer na aerodromu radi već tri godine.
Rainer Schnell je pilot već tri godine, vozi Airbus 320
kompanije Lufthansa. Ima malo vremena za svoju porodicu u Hamburgu. (unrerwegs nisam uspela da nađem u svom rečniku šta je).
Luisa Elio je došla iz Meksika. Ona živi u Nemačkoj i radi kao konobarica u kafiću na aerodromu.
Marija Jablonska (Arztin) došla je iz Poljske , iz Varšave. Živi u Nemačkoj od 0987. godine i radi na frankfutskom aerodromu.
Martina Schmittinger je već šest godina radi kao stjuardesa za okolni Frankfurt. Živi u Berufu i leti iz ljubavi do Azije. ( Ovde nisam imala šta je Flugbegleterin- pretpostavljam da je stjuardesa, ali ne mora da znači).
Antonio Manzoni je došao iz Italije. On radi od 1979. godine kao vozač za Aerodrom AG.
Eto, ovo je otprilike, da shvatiš kontekst.
|
|
|
|
Poslao: 25 Sep 2010 21:02
|
offline
- Pridružio: 08 Jul 2007
- Poruke: 2024
|
Satenkin prevod je uglavnom ok, samo što mislim da originalan tekst ima neke greške. Pretpostavljam da je "unrerwegs" zapravo "unterwegs", a to znači - na putu i uklopilo bi se u zadatu rečenicu - "On mnogo putuje i ima malo vremena za svoju porodicu u Hamburgu".
Takođe, Flugbegleterin bi mogla da bude riječ Flugbegleiterin (možda postoji i skraćena verzija, mada meni nije poznato...) i ima značenje stjuardesa.
Još nešto ... rečenica "Sie liebt ihren Beruf und fliegt am liebsten nach Asien." ... nije dobro prevedena. Prvo, ne radi se o glagolu "leben" = živjeti, nego "lieben" = voljeti, drugo - "Beruf" je imenica i znači - zanimanje, poziv, a treće - ovo "am liebsten" je superlativ i znači - najradije, tako da bih ja ovu rečenicu prevela ovako: Ona voli svoj poziv i najradije leti do Azije (ili u Aziju).
|
|
|
|
Poslao: 25 Sep 2010 21:09
|
offline
- saten
- Legendarni građanin
- Pridružio: 05 Jan 2008
- Poruke: 3361
- Gde živiš: Montmartre Quarter :)
|
posebna ::
Još nešto ... rečenica "Sie liebt ihren Beruf und fliegt am liebsten nach Asien." ... nije dobro prevedena. Prvo, ne radi se o glagolu "leben" = živjeti, nego "lieben" = voljeti, drugo - "Beruf" je imenica i znači - zanimanje, poziv, a treće - ovo "am liebsten" je superlativ i znači - najradije, tako da bih ja ovu rečenicu prevela ovako: Ona voli svoj poziv i najradije leti do Azije (ili u Aziju).
Previdela sam ovo i...
|
|
|
|
|
Poslao: 27 Sep 2010 13:52
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
saten ::
Rainer Schnell je pilot već tri godine, vozi Airbus 320
kompanije Lufthansa. Ima malo vremena za svoju porodicu u Hamburgu.
Mislim da piloti ne voze helikoptere i avione, nego upravljaju
njima. Na srpskom je uobicajeno : on je pilot Boinga ,helikoptera.
|
|
|
|