Poslao: 21 Dec 2011 14:49
|
offline
- Tamerlane101
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 21 Dec 2011
- Poruke: 13
|
Treba mi pomoć oko prevoda nekih rečenica. Ako ih bilo ko zna prevesti volio bih da mi prevede. Hvala.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 21 Dec 2011 22:41
|
offline
- Blue Raincoat
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 18 Dec 2011
- Poruke: 15
|
Polovinu ovoga nisi dobro prepisao, ili ti predaje neko ko izmišlja gluposti (pozdravi ga i to mu reci). Mogu samo da nagađam šta treba da piše, pa ti je i prevod prema tome:
1. Biću srećan kad budem bio zdrav. (ovako kako piše znači Pošto sam zdrav, biću srećan. Zvuči mi glupo.)
2. Prijatelji se ne smeju ostaviti u opasnosti. (descrendi ne znači ništa, takva reč ne postoji)
3. Sudije treba da kažnjavaju po pravdi. (ovo "rei iuste" je neviđena izmišljotina)
4. Pošto je Avgust umro, Tiberije je postao kralj.
5. Vojska treba da zarobi neprijatelje.
6. Dugo se mislilo da sunce kruži oko zemlje.
7. Posle bitke kod Kane, nekoliko mladića se vratilo u Italiju.
Aj, pa neka ti je sa srećom
|
|
|
|
|
|
Poslao: 21 Dec 2011 23:13
|
offline
- Tamerlane101
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 21 Dec 2011
- Poruke: 13
|
Imam još par njih, možeš li pokušati?
I da se ispravim pogriješio sam, nije descrendi, nego deserendi.
|
|
|
|
Poslao: 21 Dec 2011 23:17
|
offline
- Blue Raincoat
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 18 Dec 2011
- Poruke: 15
|
E, sa "deserendi" ti je prevod tačan. Dakle, "Prijatelji se ne smeju napustiti/ostaviti u opasnosti.
Daj, nema šta da pokušavam, to sam studirala (i završila i sad predajem deci)
|
|
|
|
|
Poslao: 21 Dec 2011 23:27
|
offline
- Blue Raincoat
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 18 Dec 2011
- Poruke: 15
|
Prva ti je muljavo prepisana, vidi da nema tu još nešto da se doda. Ne znam šta će ti ova tačka - zarez.Trebalo da bude:
Uskoro će stići car (imperator), sve treba da spremim.
2. Svakog dana treba da vežbavo pamćenje.
3. Naši narodi oduvek brane slobodu otadžbine. (umesto defeMUri, treba da stoji defeNDuri).
Eto. U koju gimnaziju ideš? Vidim drugi si razred.
|
|
|
|
Poslao: 21 Dec 2011 23:36
|
offline
- Tamerlane101
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 21 Dec 2011
- Poruke: 13
|
Moram se ispraviti za ono "kralj". Umjesto "rex" bio bi red staviti "regina". Baš ti (ili vam) hvala.
Idem u gimnaziju u Zvorniku, BiH.
|
|
|
|
|