Nesto ne radis kako treba u oba slucaja .Prvo cirilicu nece svaki format i plejer da prepozna lijepo pa vidi da koristis latinicu ako mozes i zelis ako ne idi redim pronadji opciju gdje mozes da mijenjas te opcije vezano za cirilicu i kvacice ,probaj sa fontovima,stilovima ,skriptama i td,.....sta god ima od opcija vezano za titl probaj ali meni se ovo sa slike desava sa plejerima pa jednostavno promijenim plejer . Ugl ima opcija na nekom od programa samo je treba naci .
Drugo Vjerovatno ne sacuvas prevedeni fajl ili mozda naglasavam mozda ne odaberes lijepo titl na samom plejeru .Ja sam isto sto i ti radio ranije kada izadje novi film ,da krsim pravila foruma i kazem gdje...i ima samo engleski titl..Tada sam koristio te programe.Meni je radilo bez problema skoro svaki cak i ovi on line .....nije bilo idealno jer svaki od tih programa koriste googl translate (zato si dobio savjet od vasa.93) i prevodi bukvalno a mene je mrzjelo da provodim vremena i idem redom ispravljam rijeci ili cijele recenice a sve jedno jezik znam.Z
kao sto rekoh vec sigurno nesto ne radis kako treba zato ti nema cro latinice .....treba da sacuvas prevedeni tekst u SRT formatu .Ako to ne znas ili su mozda tu opciju skinuli sto sumnjam onda nadji on line program koji pravi srt fajl i samo kopiraj prvedeni tekst u taj program i to je to. Zaista ne znam sta drugo da ti kazem jer znam da sigurno radi i moze.
Pronadji na You Tube tutorijale kako se radi sa Workshopom ,siguran sam da ces ukapirati gdje grijesis.
za gledanje na PC zna se VLC ili BS player su najbolji i to ne govorim subjektivno,nego podrzavaju najvise formata i codeksa.
PS
Da nalijepis prevod na filmu ili seriju u realnom vremenu tj instant koristi MKVToolNix GUI .Kod mene je vec godinama na racunaru.Vrhunski program .Odlicno za one sa smart TV a zeli da su mu video i titl vec spojeni .
Sretno
|