Problem oko prevodjenja pomoc

1

Problem oko prevodjenja pomoc

offline
  • Pridružio: 02 Jun 2012
  • Poruke: 10

Treba mi pomoc oc oko prevodjenja nece da mi se startuju titlovi ovako ucitao sam titl novi titl pa je onda zatim izaslo pocetne nule od toga ni da mrnde kad sam pustio film ubacio sam codec 8.85 sta da radim ili mi p na adresu na nesakg@neobee.net GUZ - Glavom U Zid



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 10 Okt 2005
  • Poruke: 13526
  • Gde živiš: Beograd

Hajde polako i precizno...
Koji program za puštanje filmova, koja vrsta subtitle-a (srt, sub...), koji tip video fajla, koji Windows koristiš, da li je ranije sve radilo?



offline
  • Pridružio: 02 Jun 2012
  • Poruke: 10

SlobaBgd ::Hajde polako i precizno...
Koji program za puštanje filmova, koja vrsta subtitle-a (srt, sub...), koji tip video fajla, koji Windows koristiš, da li je ranije sve radilo?


sto se tice progama on se zove subtitle Workshop 2.51 na srpskom je samo sto ne umem da radim na njemu

offline
  • Milan
  • Pridružio: 17 Dec 2007
  • Poruke: 14824
  • Gde živiš: Niš

Subtitle Workshop je program za pisanje prevoda za filmove i slično. Ako si išao na opciju "novi titl" onda to znači da si ti ustvari započeo pisanje novog titla. I to objašnjava zašto nema titla u filmu. Wink Inače, taj program ne služi za gledanje filmova.

offline
  • Pridružio: 02 Jun 2012
  • Poruke: 10

vasa.93 ::Subtitle Workshop je program za pisanje prevoda za filmove i slično. Ako si išao na opciju "novi titl" onda to znači da si ti ustvari započeo pisanje novog titla. I to objašnjava zašto nema titla u filmu. Wink Inače, taj program ne služi za gledanje filmova.

u redu shvatam sta treba da uradim dabi krenuli konacno titlovi kojim redom hvala ti

offline
  • m4rk0  Male
  • Administrator
  • Administrator tech foruma
  • Marko Vasić
  • Gladijator - Maximus Decimus Meridius
  • Pridružio: 14 Jan 2005
  • Poruke: 15766
  • Gde živiš: Majur (Colosseum)

Napisano: 08 Jun 2012 13:13

Kao sto Vasa rece, taj program ne sluzi za gledanje filmova, mada ima mogucnost prikaza video zapisa. Njegova primarna funkcija zapravo je kreiranje prevoda i njegova sinhronizacija (uskladjivanje) sa filmom.

Dopuna: 08 Jun 2012 13:14

A da li vec imas titlove tj prevod za film ? Sta se desi kada taj prevod pustis zajedno sa filmom preko nekog playera ? Preko cega uopste "pustas" filmove na racunaru ?

offline
  • Pridružio: 02 Jun 2012
  • Poruke: 10

m4rk0 ::Napisano: 08 Jun 2012 13:13

Kao sto Vasa rece, taj program ne sluzi za gledanje filmova, mada ima mogucnost prikaza video zapisa. Njegova primarna funkcija zapravo je kreiranje prevoda i njegova sinhronizacija (uskladjivanje) sa filmom.

Dopuna: 08 Jun 2012 13:14

A da li vec imas titlove tj prevod za film ? Sta se desi kada taj prevod pustis zajedno sa filmom preko nekog playera ? Preko cega uopste "pustas" filmove na racunaru ?


pitas da da li imam titlove za serije kao za serije spooks na nekima nemam pa zato pokusavam da kreiram titlove ako ne moze na tim progamu da ne pokusavam kao sto je spooks 8x08 tu nemam prevod
kazi mi

offline
  • m4rk0  Male
  • Administrator
  • Administrator tech foruma
  • Marko Vasić
  • Gladijator - Maximus Decimus Meridius
  • Pridružio: 14 Jan 2005
  • Poruke: 15766
  • Gde živiš: Majur (Colosseum)

Shvatio sam sta hoces. Ti zapravo uopste nemas prevod za neku epizodu serije pa zelis da ga kreiras, sto bi se reklo "od nule". Program koji koristis (subtitle workshop) je namenjen upravo za te stvari. Nazalost, za ono sto ti zelis da uradis neophodno je poznavanje rada u tom programu (moze se nauciti za relativno kratko vreme) i znanje jezika sa kojeg seriju prevodis (za to su vec potrebni meseci i godine obuke).

offline
  • Pridružio: 02 Jun 2012
  • Poruke: 10

m4rk0 ::Shvatio sam sta hoces. Ti zapravo uopste nemas prevod za neku epizodu serije pa zelis da ga kreiras, sto bi se reklo "od nule". Program koji koristis (subtitle workshop) je namenjen upravo za te stvari. Nazalost, za ono sto ti zelis da uradis neophodno je poznavanje rada u tom programu (moze se nauciti za relativno kratko vreme) i znanje jezika sa kojeg seriju prevodis (za to su vec potrebni meseci i godine obuke).

pa ja pronasao upustvo kao nako stelovanje u tom programu ali opet nista pa zar treba toliko obuke oko tog programa

offline
  • Pridružio: 02 Feb 2008
  • Poruke: 14018
  • Gde živiš: Nish

Nebojsa Stevanovic ::pa ja pronasao upustvo kao nako stelovanje u tom programu ali opet nista pa zar treba toliko obuke oko tog programa


Pa sta mislis kako nastaje prevod za neki film? Uz pomoc nekog magicnog stapica? Ili mislis da glumci prevode ono sto izgovaraju?


Skini prevod za seriju (epizodu) za koju ti prevod treba. Prevod verovatno da mozes pronaci uz pomoc google pretrage, ako se potrudis.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 965 korisnika na forumu :: 22 registrovanih, 2 sakrivenih i 941 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., ArchaBasha, bojank, Dorcolac, FOX, Georgius, ILGromovnik, kybonacci, Luka1998, Mercury, MiroslavD, mnn2, nebojsag, nikoladim, Oscar2, Papadubi, Povratak1912, S-lash, skvara, tubular, vladetije, Zoca