Poslao: 19 Mar 2008 20:11
|
offline
- nikolapn

- Građanin
- Pridružio: 01 Maj 2007
- Poruke: 173
- Gde živiš: Paraćin
|
Zdravo
Imam jedan film ali prevod u filmu zuri 16 sekundi.Da li postoji neki nacin da uskladim titl i film ili mora preko posebnog programa.Ja koristim mv2 player i neznam da li moze preko njega.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 19 Mar 2008 20:22
|
offline
- diarno

- Anti Malware Fighter
Rank 2
- Pridružio: 15 Jun 2007
- Poruke: 5572
|
A zasto koristis Mv2 player,on je prevazidjen...
Probaj GOM Player ili KMplayer.....
|
|
|
|
Poslao: 19 Mar 2008 20:22
|
offline
- Brksi

- Ex KGB officer
- Pridružio: 18 Jul 2003
- Poruke: 4204
- Gde živiš: U zlatnom kavezu
|
Postoji program koji je meni mnogo pomogao - zove se time ajuster. Besplatan je
|
|
|
|
Poslao: 19 Mar 2008 20:27
|
offline
- Dusan

- SuperModerator
- Supermoderator opštih foruma
- Pridružio: 26 Jul 2006
- Poruke: 11118
|
Mislim da, ako prevod kasni (žuri) u jednom plejeru, tako će biti i u svim ostalim. Problem se rešava programom Subtitle Worksop kojim se kompletan prevod može podesiti (kao i delovi prevoda)
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]
|
|
|
|
|
Poslao: 19 Mar 2008 20:46
|
offline
- daniel83

- Stručni saradnik
Windows
- Pridružio: 05 Feb 2008
- Poruke: 2134
|
nema smisla podesavati prevode u samom plejeru ukoliko se film planira zadrzati,da bi se prevod podesio u gore navedenim programima da radi kako treba treba isto onoliko vremena koliko bi ti trebalo da prevod namestis u plejeru tako da....
Ako se nesnadjes oko toga kako i sta javi pa cemo ti pomoci...
|
|
|
|
|
Poslao: 20 Mar 2008 09:08
|
offline
- Pridružio: 08 Maj 2005
- Poruke: 231
|
Definitivno Subtitle Workshop. Resava gomilu problema sa titlovima i jednostavan je za upotrebu. Ne znam da li je dozvoljeno - ako jeste uploadovacu tutorijal na srpskom.
|
|
|
|
Poslao: 20 Mar 2008 09:47
|
offline
- m4rk0

- Administrator
- Administrator tech foruma
- Marko Vasić
- Gladijator - Maximus Decimus Meridius
- Pridružio: 14 Jan 2005
- Poruke: 15766
- Gde živiš: Majur (Colosseum)
|
@dankisha
Uplodauj slobodno.
|
|
|
|
Poslao: 20 Mar 2008 10:06
|
offline
- Pridružio: 08 Maj 2005
- Poruke: 231
|
Evo, tu su osnovna objasnjenja ali sasvim dovoljno da se sve lepo i brzo odradi.
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]
|
|
|
|