Climatic pattern

Climatic pattern

offline
  • Pridružio: 19 Feb 2007
  • Poruke: 1836

Climatic patterns originate as the earth absorbs the energy in sunlight.
Global wind patterns interact with other features of the landscape to create precipitation.

Kako prevesti ove rečenice? Ne mogu da uklopim pattern kao šaru, šablon, mustru, uzorak.
Mislim da je smisao u tome da raspored klime i vjetra na zemlji može da se na mapi predstavi crtežom koji predstavlja određeni pattern. Od toga patterna ima raznih odstupanja uslijed raznih faktora, lokalnih ili globalnih.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 04 Sep 2003
  • Poruke: 24135
  • Gde živiš: Wien

Pattern - obrazac (po kojem se nesto ponavlja, na primer).

Oko ostatka teksta ne bih umeo da ti pomognem.



offline
  • Pridružio: 16 Apr 2008
  • Poruke: 1159
  • Gde živiš: Ank-Morpork

Napisano: 28 Dec 2010 11:57

Slažem se sa bobbyjem.
micoboj ::Climatic patterns originate as the earth absorbs the energy in sunlight.
Kako Zemlja apsorbuje energiju sunčeve svetlosti nastaju klimatski obrasci.
micoboj ::Global wind patterns interact with other features of the landscape to create precipitation.
Globalni obrasci vetrova interaguju sa drugim odlikama reljefa i stvaraju padavine.

Dopuna: 28 Dec 2010 11:59

Pade mi sada na pamet: "pattern" - šema.

Onda bi bilo:

Kako Zemlja apsorbuje energiju sunčeve svetlosti nastaju klimatske šeme.

Globalne šeme vetrova interaguju sa drugim odlikama reljefa i stvaraju padavine.

offline
  • Pridružio: 19 Feb 2007
  • Poruke: 1836

Znam da pattern znači i šema, i obrazac, i uzorak, ali me zanima koji izraz se koristi u stučnoj terminologiji, u ovom slučaju meteorologiji. Odnosno, mogu li da izaberem termin koji meni najviše odgovara ili ima tačno određeni termin za ovu struku?

offline
  • Pridružio: 16 Apr 2008
  • Poruke: 1159
  • Gde živiš: Ank-Morpork

Zavisi od toga kome je namenjen tekst.

Ako je namenjen stručnoj javnosti, onda bi trebalo da se raspitaš koji je stručni termin (ako uopšte postoji u terminologji srpske meteorologije).

Ako je namenjen široj javnosti, možda i ne moraš da upotrebiš stručan izraz, mada ostaje pitanje da li je prevod reči "pattern" dovoljno intuitivan.

offline
  • Pridružio: 19 Feb 2007
  • Poruke: 1836

Upravo sam zvao Republički hidrometeorološki zavod i rekoše mi da pattern nema tačno odgovarajući termin u srpskom jeziku, već ga prevode zavisno od konteksta.
U nekim slučajevima bi mi dobro legao i termin slika, kao klimatska slika, ali najviše odgovara termin šema.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1036 korisnika na forumu :: 39 registrovanih, 3 sakrivenih i 994 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., babaroga, bojan_t, bokisha253, CikaKURE, drimer, dule10savic, FileFinder, FOX, Georgius, HrcAk47, ILGromovnik, janbo, Još malo pa deda, LastTsar, laurusri, Lošmi, MB120mm, mercedesamg, Mercury, mikrimaus, milenko crazy north, miljannis, Milos1389, nebojsag, nemkea71, nenad81, ozz, pein, proka89, ruma, Saratoga, Sir Budimir, Sirius, Srle993, stegonosa, Trpe Grozni, vathra, Vatreni Zmaj