Poslao: 01 Mar 2008 19:41
|
offline
- MoscowBeast

- Nepopravljivi optimista
- Civil Works Team Leader @ IKEA Centres Russia
- Pridružio: 22 Jun 2005
- Poruke: 7912
- Gde živiš: Moskva, Rusija
|
"Shush!" je izraz koji se može prevesti sa "ćut'!", ali ovde možeš slobodno da prevedeš sa "Ućutite, molim!"
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 02 Mar 2008 16:38
|
offline
- Brksi

- Ex KGB officer
- Pridružio: 18 Jul 2003
- Poruke: 4204
- Gde živiš: U zlatnom kavezu
|
Kako prevesti What a rush
To je uzviknuo jedan operativac srecan sto je pogodio teroristu........... kako to da prevedem?
|
|
|
|
Poslao: 03 Mar 2008 16:31
|
offline
- Pridružio: 03 Jan 2007
- Poruke: 207
- Gde živiš: LVNV
|
Kakav dozivljaj... u ovakvom prilikom, adrenalina.
What a rush moze da se koristi za vise stvari. (alkohol, droga, adrenalin)
|
|
|
|
Poslao: 03 Mar 2008 18:01
|
offline
- MoscowBeast

- Nepopravljivi optimista
- Civil Works Team Leader @ IKEA Centres Russia
- Pridružio: 22 Jun 2005
- Poruke: 7912
- Gde živiš: Moskva, Rusija
|
Mozes reci "Koji trip!" ili "Kakvo ludilo!"
Prevod je pravi kad je u duhu jezika na koji se prevodi, a da sustina ostane nepromenjena. Bukvalan prevod nije najbolji prevod.
|
|
|
|
|
Poslao: 24 Apr 2008 19:49
|
offline
- Brksi

- Ex KGB officer
- Pridružio: 18 Jul 2003
- Poruke: 4204
- Gde živiš: U zlatnom kavezu
|
pravi plan napada na teroristicku bazu
lider kaze operativcu
ti pruzmi
drugi se ubacuje i kaze ne ja cu bolje poznajem teren i I have a higher P.O.S.
sta mu je p.o.s?
|
|
|
|
|
Poslao: 20 Maj 2008 20:31
|
offline
- Lexy

- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 20 Maj 2008
- Poruke: 14
- Gde živiš: Kud putevi vode
|
POS... jesi siguran da je rekao bash "P.O.S." a ne "P.O.C." ili nesto tako? Jer P.O.S. ima navedena znacenja...
(vulgarizam) piece of shit
(trgovina) point of sale
(lingvistika) part of speech (imenica, glagol, interakcija, itd.)
(administracija) Proof of Service
(tehnologija) Proprietary Operating System
A iz kontexta mi ne deluje kao da se radi o bilo kojoj od navedenih stvari...
|
|
|
|
Poslao: 21 Maj 2008 04:26
|
offline
- Pridružio: 03 Jan 2007
- Poruke: 207
- Gde živiš: LVNV
|
Ja sam htela pre mesec dana da napisem (ovo gore nevedeno vulgarno) ali sam odustala.
|
|
|
|
Poslao: 21 Maj 2008 07:29
|
offline
- MoscowBeast

- Nepopravljivi optimista
- Civil Works Team Leader @ IKEA Centres Russia
- Pridružio: 22 Jun 2005
- Poruke: 7912
- Gde živiš: Moskva, Rusija
|
Nisam ovo video ranije. Pretpostavljam da je receno "I have a higher 'pi-ou-si'...", sto je P.O.C. i verovatno znaci Position of Command ili nesto slicno.
|
|
|
|