Poslao: 21 Okt 2007 21:02
|
offline
- Brksi
- Ex KGB officer
- Pridružio: 18 Jul 2003
- Poruke: 4204
- Gde živiš: U zlatnom kavezu
|
Sta ovo znaci?
We're a private clandestine group
dedicated to stopping rogue organizations from ending civilization as we know it
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 21 Okt 2007 21:06
|
offline
- Pridružio: 03 Jan 2007
- Poruke: 207
- Gde živiš: LVNV
|
Mi smo privatna podzemlje grupa ciji cilj je da sprecavamo grube organizacije koje zele da ukidaju civilizaciju koju znamo
|
|
|
|
Poslao: 22 Okt 2007 13:38
|
offline
- Brksi
- Ex KGB officer
- Pridružio: 18 Jul 2003
- Poruke: 4204
- Gde živiš: U zlatnom kavezu
|
Puno hvala........ javicu ako jos nesto treba.........
Dopuna: 22 Okt 2007 13:25
Kako ovo prevesti
Yes,well,I've provided millions
of dollars in revenue to berkut
Dopuna: 22 Okt 2007 13:38
i treba mi prevod ove reci the goon....... to je nesto u pogrdnom kontekstu...... otac cerki (razmazenoj) predstavlja telohranitelja i kaze "Hocu da ti predstavim, a ona ga prekine i kaze tu rec i doda vidim ga...........
|
|
|
|
Poslao: 22 Okt 2007 16:34
|
offline
- Pridružio: 03 Jan 2007
- Poruke: 207
- Gde živiš: LVNV
|
Let me introduce to you: pa cerka prekida oca i kaze "GOON". goon ti dodje nesto kao gangster, kriminal, ulicarski mangup, gorilla, maloumnik, debil.
A za recenicu:
Da, mi smo snabdevali gotovinu u milionima Berkutu.
Off topic: idem sad na posao, kod mene je pola 8 ujutru, gledacu topike veceras, imamo 9 sati razlike u vremenu.
Srecno!
|
|
|
|
Poslao: 23 Okt 2007 22:49
|
offline
- vlad_w
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 18 Okt 2007
- Poruke: 6
|
Brksi ::Sta ovo znaci?
We're a private clandestine group
dedicated to stopping rogue organizations from ending civilization as we know it
otpadnicke organizacije (u ovom kontekstu)
civilizaciju kakvom je mi poznajemo
Dopuna: 23 Okt 2007 22:47
Brksi ::Puno hvala........ javicu ako jos nesto treba.........
Dopuna: 22 Okt 2007 13:25
Kako ovo prevesti
Yes,well,I've provided millions
of dollars in revenue to berkut
Dopuna: 22 Okt 2007 13:38
i treba mi prevod ove reci the goon....... to je nesto u pogrdnom kontekstu...... otac cerki (razmazenoj) predstavlja telohranitelja i kaze "Hocu da ti predstavim, a ona ga prekine i kaze tu rec i doda vidim ga...........
revenue=prihod/i
|
|
|
|
|
|
Poslao: 02 Nov 2007 14:23
|
offline
- Brksi
- Ex KGB officer
- Pridružio: 18 Jul 2003
- Poruke: 4204
- Gde živiš: U zlatnom kavezu
|
E ovo je veliko razjasnjenje hvala ti puno
Dopuna: 02 Nov 2007 14:23
airstrip
|
|
|
|
Poslao: 02 Nov 2007 14:49
|
offline
- Pridružio: 01 Mar 2007
- Poruke: 157
|
PSS - Poletno-sletna staza.
Znaci, pista.
Airbase = vazduhoplovna baza
Airport = aerodrom
Airstrip = pista
|
|
|
|
Poslao: 02 Nov 2007 16:36
|
offline
- Brksi
- Ex KGB officer
- Pridružio: 18 Jul 2003
- Poruke: 4204
- Gde živiš: U zlatnom kavezu
|
Ovako ide dijalog
Dva tajna agenta treba da spasu taoca u Paragvaju
we land on an airstrip.
an airstrip?
is that different from an airport?
well, yeah, it's dirt.
|
|
|
|