|
Poslao: 24 Maj 2009 12:46
|
offline
- FaithM
- Građanin
- Pridružio: 14 Mar 2009
- Poruke: 30
|
You're wonderful, but I don't like when you fool around with me like that.
|
|
|
|
Poslao: 05 Jun 2009 02:29
|
offline
- Crazy Wiking
- Legendarni građanin
- Pridružio: 13 Jan 2008
- Poruke: 3657
- Gde živiš: Stara Pazova
|
Evo da ne otvaram novu temu, treba mi pomoć oko prevoda:
The twin forces driving this change are rising life expectancy at older ages and falling fertility. Declines in mortality rates among older people are playing an increasingly important part in population ageing in the developed world, but "the main locomotive of global ageing is fertility decline," says Mr Chamie
Ja sam to preveo ovako, ali mi baš nešto i nema smisla:
Upravljanjem dvojnih snaga ove promene podiže se životni vek u starijoj dobi i pada plodnosti. Smanjivanje stope smrtnosti među starijim ljudima igraja sve važniju ulogu u starenju stanovništva u razvijenom svetu, ali "glavna lokomotiva globalnog starenja je pad plodnosti", kaže gospodin Chamie.
|
|
|
|
Poslao: 05 Jun 2009 11:51
|
offline
- Sorelag
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 31 Dec 2005
- Poruke: 2408
|
Mislim da je pre ovako:
Dve tesno povezane sile koje upravljaju ovom promenom jesu produžavanje životnog veka u starosti i pad plodnosti. Opadanje stope smrtnosti među starima ima sve značajniju ulogu u starenju populacije u razvijenom svetu, ali "glavna lokomotiva globalnog starenja jeste opadanje plodnosti", kaže g. Čejmi, Čami (?).
|
|
|
|
Poslao: 05 Jun 2009 12:34
|
offline
- Crazy Wiking
- Legendarni građanin
- Pridružio: 13 Jan 2008
- Poruke: 3657
- Gde živiš: Stara Pazova
|
Da biće da jeste nešto tako jer sam našao objašnjenje da je u mom slučaju fertility ustvari birth-rate population što znači stopa rasta stanovništva, nije reč o plodnosti, pa sve ovo ima više smisla sa stopom rasta stanovništva, kao i da je twin u ovom kontekstu coupled što znači spregnut, sparen, spojen...
Tako da bi ja to preveo ovako:
Dve usko povezane sile koje upravljaju ovom promenom su produžavanje životnog veka starijeg stanovništva i pad stope rasta stanovništva. Smanjenje (Opadanje) stope smrtnosti među starijima ima sve važniju ulogu u starenju stanovništva u razvijenom svetu, ali "glavna lokomotiva globalnog starenja je pad stope rasta stanovništva", kaže gospodin Chamie.
Hvala ti na pomoći.
|
|
|
|
Poslao: 05 Jun 2009 14:38
|
offline
- Pridružio: 07 Avg 2008
- Poruke: 2528
- Gde živiš: VII kat
|
Citat:The twin forces driving this change are rising life expectancy at older ages and falling fertility. Declines in mortality rates among older people are playing an increasingly important part in population ageing in the developed world, but "the main locomotive of global ageing is fertility decline," says Mr Chamie
Udružene pojave koje dovode do ove promene jesu produženje životnog veka starih ljudi, i opadanje prirodnog priraštaja. Pad stope smrtnosti među starima ima značajnu ulogu među stanovništvom koje starost dočekuje u razvijenim delovima sveta, ali "glavni uzrok starenja na globalnom nivou jeste pad prirodnog priraštaja", kaže gospodin Chamie.
|
|
|
|
Poslao: 05 Jun 2009 16:43
|
offline
- Sorelag
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 31 Dec 2005
- Poruke: 2408
|
"main locomotive" ovde je figurativno "glavna pogonska sila" (ili tako nekako).
|
|
|
|
Poslao: 05 Jun 2009 17:09
|
offline
- Crazy Wiking
- Legendarni građanin
- Pridružio: 13 Jan 2008
- Poruke: 3657
- Gde živiš: Stara Pazova
|
A ovo:
But when birth rates fall rapidly, a big baby boom cohort moves through the age structure of the population.
Kako bi to bilo, možda ovako:
Ali kad stopa rasta brzo opada, veliki porast u natalitetu pomera se kroz starosnu strukturu stanovništva.
|
|
|
|