Nedoumice oko prevoda

58

Nedoumice oko prevoda

offline
  • Pridružio: 21 Jul 2011
  • Poruke: 113

ima u vezi clanova ali nisam siguran



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Nesto oko clanova? Smile

Imas clanak o clanovima ovde, pa preleti. Poenta ovog foruma nije da ti neko da gotovo resenje, vec da se razmisli i da se nauci.

Ovaj tekst meni deluje nepovezano, copy-paste sa par lokacija. No:

isnt --> isn't (is not)
it is will that is most important --> ovaj deo nije najsrecnije napisao, ja bih rekao: ... but to have a strong will.

will to be better person --> will to be a better person

...is to improve --> is to improve myself



offline
  • Pridružio: 18 Feb 2008
  • Poruke: 987
  • Gde živiš: na putu za jedno ostrvo

MIlkoStanojević ::Pozdrav svima! Jel može malo pomoći?
Kako da prevedem složenicu: ready-to-eat (cereals)? Tekst je u vezi jedne kompanije koja pravi te proizvode?


Predlog koji je dao the Philosopher je u redu za reklamu, ali ako ovo treba da piše na pakovanju onda su to (već) pripremljene žitarice.

Gotovo jelo znači nešto drugo, te je neprikladan termin za žitarice.

offline
  • Pridružio: 21 Jul 2011
  • Poruke: 113

da li mi neko moze da prevede -regionalno takmicenje iz engleskog

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Ja bih rekao ili:
Regional English language competition
ili Regional competition in English language

offline
  • Pridružio: 21 Jul 2011
  • Poruke: 113

Ja se izvinjavam ali prevodim jedan odlomak knjige i imam par nedoumica da li za"zasitio sam se svega"
ide i got enough of everythingi?i pise nesto kao. zelio bih se povuci iz svega" jel moze ovako i need to step back(iz svega??)i jos u smislu naseg jezika je ovako "nikada nisam bio jedan od nekoliko" mogu to bukvalno prevesti ali bih zelio dobiti odg kako bi bilo u duhu engleskog jezika hvala puno

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

1. Fed up smešak
--> I'm just so fed up with everything
// Fed up with the f****ng lies --> [Link mogu videti samo ulogovani korisnici]

2. Withdraw
--> I'm withdrawing myself from the world
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]
Povuci se u sebe --> to withdraw into oneself --> [Link mogu videti samo ulogovani korisnici]
// a withdrawal of salvation: [Link mogu videti samo ulogovani korisnici]

3. One of the Few
I've never been....
// slusao si Pink Floyd? [Link mogu videti samo ulogovani korisnici]
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]

offline
  • Pridružio: 21 Jul 2011
  • Poruke: 113

hvala Vam mnogo:)

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Zanima me prevod reči proklet, uklet i netrepeljivost.


Proklet bi trebalo da je cursed (ili damned), ali ovo uklet je malo čudno.
Vidite i razlike između proklet i uklet na srpskom:
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]


Za netrepeljivost sam našao: antipathy i intolerance, ali mislim da ima i boljih prevoda.

offline
  • Pridružio: 18 Feb 2008
  • Poruke: 987
  • Gde živiš: na putu za jedno ostrvo

cursed, damned, doomed - proklet

bewitched, charmed, under the/a spell, enchanted - uklet

netrpeljivost (na koju ti misliš):
blaže disapproval - neodobravanje; jače animosity - neprijateljstvo

Najbolje reference za reči u engleskom jeziku:
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1852 korisnika na forumu :: 85 registrovanih, 11 sakrivenih i 1756 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 6018 - dana 19 Dec 2025 13:41

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., acov34, aramis s, ArchaBasha, Ba4e, babaroga, bojan1234, Brot, Bubimir, cakija, CCCP, Centauro, Cigi, dearg, debeli, Deki Duga Devetka, Denaya, Dioniss, draganl, Duce, dukajov, dule10savic, dushan, FileFinder, Fliper, gobrad, GT, Hardenberg, iceburn, Igor Antonic, ilija.24, indja, jalos, Jezekijel, JK, Još malo pa deda, kila33, king011, ljuba, Logic005, MadMike, Magarac, Marko Marković, markolopin, markusx, mean_machine, mercedesamg, Metanoja, Mickey91, Mićko, Ne doznajem se u oružje, nenad81, nerevar, Nikola Galovic, nobutado, Nole, nuke92, Orijen, Paklenica, Papadubi, pceklic, peradetlić, Pewac21, ping15, raptorsi, raster12, renvoi, S-lash, sabros, Sami_1ali, Sharpshooter, Singidunumac, Sirius, stagezin, sym33, Tastatura ratnik, Tila Painen, tomigun, vathra, wizzardone, zexon, zivojin32, zokilivac, Živković, Đurđevdan