Nedoumice oko prevoda

66

Nedoumice oko prevoda

offline
  • Danilo
  • Muzičar
  • Pridružio: 16 Nov 2013
  • Poruke: 121
  • Gde živiš: Ontario

Smile U pravu si,sigurno je povezano.Evo mog prevoda:

Ne volim "heš", ne volim rep
Nogir'o sam matoru Seli jer je debela
Ja sam kreten,ja sam panker
Istuširao sam se jer vonjam
Pušim filter,ubio mačora
Moji orasi su bili napadnuti od strane pacovčina
Tata je postao "nudista",a ja sam obukao tangice
Hobi mi je pravljanje bombi

Otpalio na farmu da naginjem krave
Zaboravio sam da su mi spale gaće
Sagnuo sam se da ih podignem
I osetio dvanaest tura pored svog/svoje (ovde sad ide hum diddy dum)



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • higuy  Male
  • Legendarni građanin
  • penzionisani tabijatlija
  • crni hronicar
  • Pridružio: 21 Apr 2010
  • Poruke: 8565
  • Gde živiš: Dubocica

Napisano: 13 Jan 2014 16:21

Twelve Gauge Shotgun

Dopuna: 13 Jan 2014 16:24

Citat:Felt a twelve gauge next to my hum-diddy-dum

The farmer took me to his house


Dopuna: 13 Jan 2014 16:25

http://songmeanings.com/songs/view/3530822107858532614/



offline
  • Danilo
  • Muzičar
  • Pridružio: 16 Nov 2013
  • Poruke: 121
  • Gde živiš: Ontario

Citat:http://songmeanings.com/songs/view/3530822107858532614/

Da,to je ta pjesma

offline
  • dr_Bora  Male
  • Anti Malware Fighter
    Rank 2
  • Pridružio: 24 Jul 2007
  • Poruke: 12280
  • Gde živiš: Höganäs, SE

DaniloPunker ::Ne volim "heš", ne volim rep
Nogir'o sam matoru Seli jer je debela
Ja sam kreten,ja sam panker
Istuširao sam se jer vonjam
Pušim filter,ubio mačora
Moji orasi su bili napadnuti od strane pacovčina
Tata je postao "nudista",a ja sam obukao tangice
Hobi mi je pravljanje bombi

Otpalio na farmu da naginjem krave
Zaboravio sam da su mi spale gaće
Sagnuo sam se da ih podignem
I osetio dvanaest tura pored svog/svoje (ovde sad ide hum diddy dum)


Konačna verzija prevoda?
Ako nemaš ništa protiv, omanji komentar. Mislim, i ako imaš... Razz

Kao prvo, prevođenje pesama, pogotovo onih sa ovako bolesnim tekstom, je vrlo nezahvalan posao.
Ovako nešto ne može da se prevede; praktično, potrebno je da se razume pa da se napiše nova pesma istog značenja. No, ovde uz očigledno nerazumevanje pesme, postoje i druge greške (koje su mogle lako da se izbegnu).

Orasi su walnuts, a ne nuts. Nuts, u ovom slučaju, su jaja (deo muškog tela, je l' te).
Punk si preveo kao punker. Punk je nečija "kučka" (gej, ali ona "primajuća" strana te priče). Znači, kad ti neki nabildovani ćelavi tip u zatvoru kaže da ćeš biti "his punk", bolje ti je da imaš poveću kanticu vazelina. Mr. Green

Što se tiče "problematičnog" dela teksta... hum-diddy-dum nije normalna reč koja se da pronaći u rečniku.
Mislim da je tumačenje moguće jedino u kontekstu sa ostatkom bolesnog teksta.

Went to a farm to tip some cows
Forgot that I left my pants down
Bent over to pick them up
Felt a twelve gauge next to my hum-diddy-dum.


1. Otišao na farmu da naginje krave? Ovo ne zvuči smisleno čak ni kada se uzme u obzir opšta besmislenost priče.
Neka bude: otišao na farmu da ... krave.

2. Pants, što može da bude pantalone ili gaće (donji veš), su mu bile spuštene. Zašto?

3. Sagnuo se (previo) da ih podigne. When you bent over, onda se naguziš, je l' da?

4. Osetio je twelve gauge next to his hum-diddy-dum... Znaš, postoji i verzija teksta koja kaže: "felt a twelve gauge up my hum-diddy-dum" - rekao bih da je ova varijanta opisnija.

Anyway, mislim da tip opisuje da je otišao kod komšije da zvekne (if you know what I mean) neku kravu... Začuo je nešto i skontao da je bez gaća. Sagnuo se da ih podigne, a onda ga je komšo seljober iznenadio i zavario alatku (if you know what I mean) u dupe.

Now in prison for one month, no one to see
All I've got is this guy Benjamin Dover
...
Went to a farm to tip some cows
Forgot that I left my pants down
Bent over to pick them up
Felt a twelve gauge next to my hum-diddy-dum

The farmer took me to his house
Showed me the closet from the inside out

The police came, they took me away
Saw Ben Dover again and he's still gay!



U principu, kompletna pesma je o klošaru koga nateže ko stigne.

offline
  • Danilo
  • Muzičar
  • Pridružio: 16 Nov 2013
  • Poruke: 121
  • Gde živiš: Ontario

1.Nemam ništa protiv.
2.U pravu si da je tekst je malo bolestan,ali tako je kako je.
3.Kad sam prevodio nisam na ovo nuts obraćao toliku pažnju (razmišljo sam što gladni pacovi ne bi se najeli malo oraha Mr. Green ) ali sam shvatio da se radi o "the balls" i za to si sasvim u pravu.
4.U nekim pesmama kad kažu "I'm punk" misle "ja sam panker" tako da sam postupio prema tome.
5.Za ove krave sam se malo sprdo Very Happy

Uglavnom sam shvatio o čemu se radi u ovoj pjesmi.Hvala!

offline
  • oxword 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 04 Feb 2014
  • Poruke: 2

odlicni komentari svaka lepo receno i odgovoreno

offline
  • Pridružio: 25 Apr 2006
  • Poruke: 322

Imam par nedoumica oko prevoda, iako znam značenje, ne umem lepo da se izrazim na srpskom

- programmable toolkit - programabilni alat
- share - deliti

...and share their creations with one another over the Internet...

Međusobno dele svoja dela putem interneta

Imam i jednu vecu nedoumicu, kako prevesti sledece

to make it easier for kids to get started with programming (lowering the floor) and to extend the range of what kids can create and learn (raising the ceiling).

Da li postoji neki idiom na srpskom koji je odgovara tim izrazima?

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Programabilno i deliti je OK prevod.

~

Ne znam da li su ovo idiomi (ne znam ni jza jedan nalik tim) ili bukvalno rečeno: spuštanje poda i podizanje plafona
(možda i spuštanje praga i podizanje opsega).

offline
  • Pridružio: 24 Dec 2011
  • Poruke: 1640
  • Gde živiš: Novi Banovci

Da li se 1x1 kaze one times one ili one time one?

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Times.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1109 korisnika na forumu :: 24 registrovanih, 2 sakrivenih i 1083 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: 8u47, Aleksandar Tomić, comi_pfc, Djokislav, Duh sa sekirom, dule10savic, HrcAk47, Kubovac, Lieutenant, menges, Mi lao shu, mikrimaus, MiroslavD, nenad81, nikoladim, opt1, pein, royst33, S2M, Sirius, solic, Srle993, VP6919, 79693