Nedoumice oko prevoda

80

Nedoumice oko prevoda

offline
  • Zora
  • Pridružio: 22 Okt 2004
  • Poruke: 1435
  • Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji

može li se ovde holiday prevesti kao -dopust

The man who knows himself
never takes any holiday.
Čovjek koji zna sebe nikad ne uzima nikakav dopust



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Da ja znam, ne.



offline
  • Zora
  • Pridružio: 22 Okt 2004
  • Poruke: 1435
  • Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji

Hvala Fil ali nije baš da sam razumela odgovor. Smile

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Želiš da holiday prevedeš kao "dopust". To ne može.

offline
  • Zora
  • Pridružio: 22 Okt 2004
  • Poruke: 1435
  • Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji

Napisano: 16 Dec 2019 13:02

hvala, ali kako da onda prevedem gornju rečenicu
Čovjek koji zna sebe nikad nema praznik?
Čovjek koji zna sebe ne treba praznik ?
može i to ako se misli da znati sebe je slavlje i radost unutra.

inače tražila sam značenje riječi holiday i ovde https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/holiday
našla:
a time when someone does not go to work or school but is free to do what they want, such as travel or relax:
a praznik je neka proslava povodom nečega.. ili religioznog ili državnog..

offline
  • Zora
  • Pridružio: 22 Okt 2004
  • Poruke: 1435
  • Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji

Časna reč, mašina radi.
Šta se na engleskom kaže , umesto ovoga -časna reč
I swear, ili trust me?

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Ja bih rekao "I promise" za ovo "časna reč".
Možda ima i bolji prevod, ali sada mi samo to pada na pamet.

offline
  • Zora
  • Pridružio: 22 Okt 2004
  • Poruke: 1435
  • Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji

Hvala! jedan amerikanac mi je napisao:
Lots of phrases come to mind:
- scout's honor!
- you have my word!
("I swear" and "trust me" work, too)
Smile

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Časna pionirska Mr. Green

offline
  • Zora
  • Pridružio: 22 Okt 2004
  • Poruke: 1435
  • Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji

Napisano: 30 Dec 2019 19:27

Those who hear this truth even once
And listen with a grateful heart,
Treasuring it, revering it,
kako uklopiti ovo : Treasuring it, revering it, ?

ovo je dio Hakuinove pjesme (zazen budizam)

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1087 korisnika na forumu :: 22 registrovanih, 5 sakrivenih i 1060 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: Aleksandar Tomić, bbogdan, CikaKURE, croato, darionis, Denaya, hyla, janbo, lord sir giga, Lošmi, mercedesamg, Milija.00, milutin134, mocnijogurt, raso76, S2M, sasa87, vathra, Vatreni Zmaj, virked, VladaKG1980, zlaya011