Šta je to: https://en.wikipedia.org/wiki/Preposition_stranding
Ukratko: meni se čini da su Britanci malo zadrti kada se o ovome radi, dok Ameri češće pribegavaju odvajanju prepozicije (predloga) od objekta.
Moram da kažem da je meni "prirodniji" (uslovno rečeno, jer nisam izvorni govornik) ovaj drugi način (nazovi "američki" način).
Primer
Britanci će napisati:
I hope this gives you lots of ideas with which to work.
Odnosno, izbegnuće da stave with na kraju...
Ameri bi se pre odlučili za ovo:
I hope this gives you lots of ideas to work with.
Odnosno, staviće prepoziciju na kraj.
~
Br: Here is a list of the projects with who Bluewortex has worked.
Am: Here is a list of the projects, who Bluewortex has worked with.
Možda grešim, ali ovakav sam dojam stekao.
Šta vi mislite?
|