About us - prevod

About us - prevod

offline
  • Pridružio: 12 Sep 2003
  • Poruke: 2839
  • Gde živiš: Kotor

Treba mi prevod jedne stavke u meniju, ali tako da se ne izgubi smisao. Radi se o "About us" ili na našem "O nama". U okviru tog dela ima nekoliko stranica, tako da se ne radi samo o prostom opisu jedne organizacije, već o malo širem prikazu.

Od prevodioca sam dobio "à propos de nous", a na netu sam našao i "qui sommes-nous?"

Koji od ova dva je OK? Znam za bukvalne prevode (o nama i ko smo mi), ali zanima me koji je pogodniji za upotrebu u ovoj situaciji.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 12 Apr 2007
  • Poruke: 129
  • Gde živiš: svuda po malo

po meni 'à propos de nous' je prikladnije, jer ako kazes 'qui somme nous?' ceka se direktan, kratak i jasan odgovor



Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1128 korisnika na forumu :: 36 registrovanih, 8 sakrivenih i 1084 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: Apok, Avalon015, avijacija, bestguarder, Bobrock1, bojank, comi_pfc, Denaya, Doca, Dorcolac, Duh sa sekirom, Insan, kinez88, kobaja77, Koridor, Kubovac, loon123, lord sir giga, mean_machine, mercedesamg, Mercury, Mi lao shu, milimoj, Milos1389, opt1, Panter, powSrb, Smajser, srbijaiznadsvega, trutcina, Tvrtko I, Vatreni Zmaj, virked, yrraf, YugoSlav, zdrebac