Wikipedia (sa linka koji si ostavio):
The dish originates from the Slavic countries and thus Austrian-German term Palatschinke is borrowed:
from Czech palačinka, that in turn from Hungarian palacsinta, and that in turn from Romanian plăcintă (a cake, a pie), where it ultimately derives from Latin placenta (a flat cake)
Vokabular.org (link)
palačinka (mađ. palacsinta) - vrsta jela od testa u kome je zavijen sir ili pekmez.
A da pogledamo i hrvatski jezički portal (link):
njem. Palatschinke ← češ. palačinka ← mađ. palacsinta ← rum. placinta
----
Dakle, ovo smo pokupili od rumuna/mađara, a reč je u korenu latinskog porekla.
Ja bih rekla da su je svi preuzeli iz ceshke kuhinje.
Na nemackom je slicna poslastica Pfannkuchen. Malo je deblja od palacinke.
Na francuskom je Crêpe, specijalitet iz Bretanje, identican nama poznatim palacinkama.
Na nemackom se kaze i Eierkuchen.
- nepotreban teret, ono što se javlja kao opterećenje u radu, breme, smetnja
- masa koja se dodaje na jednu stranu tela (npr. broda) da se stvori ravnomerno opterećenje
- nepotreban teret, ono što se javlja kao opterećenje u radu, breme, smetnja
- masa koja se dodaje na jednu stranu tela (npr. broda) da se stvori ravnomerno opterećenje
der Ballast - balast
Primer: der dritte Koffer war nur Ballast.
Ballaststoffe u hrani su pasulj, lecha, kupus, razno zrnevlje, to je danas zdrava hrana.
die Aktentasche - aktentašna, aktntašna, "aktovka".
Dopuna: 27 Okt 2013 0:58
Reč za danas: ablendovati
- zaseniti svetlo, "oboriti" duga svetla kad automobili idu jedan drugom u susret
- "blicati" - signalizirati naizmeničnim paljenjem/gašenjem dugih/kratkih svetala na vozilu
Potiče od reči: abblenden
// abblenden Scheinwerfer