|
Poslao: 29 Jan 2014 20:32
|
offline
- Žarko
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 13 Maj 2006
- Poruke: 26
- Gde živiš: Prag
|
der Punkt - punkt, mesto, odredište, tačka, bod
Na primer:
"Da siromaštvo sve više uzima danak, pokazuju podaci Sekretarijata za socijalnu zaštitu, prema kojima se samo u Beogradu na punktovima narodnih kuhinja podeli više od 13.000 obroka."
|
|
|
|
Poslao: 14 Feb 2014 00:26
|
offline
- Fil
- Legendarni građanin
- Pridružio: 11 Jun 2009
- Poruke: 16586
|
Napisano: 30 Jan 2014 13:34
Pre neki dan sam čuo majstora kako kaže "col široko", pa da podelim ovde:
der Zoll - col, inč, stara mera za dužinu-palac
Dopuna: 13 Feb 2014 13:57
das Regal - regal
Dopuna: 14 Feb 2014 0:26
der Blitz - blic
- munja, grom
- bljesak
- dodatak fotoaparatu koji proizvodi svetlost za snimanje pri slabijem osvjetljenju
|
|
|
|
Poslao: 14 Feb 2014 19:55
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
Georgius2 ::Napisano: 16 Jan 2014 23:34
Погледао сам у индексу и нигде нема речи : кибиц
Баба је говорила да иде да кибицује (из Баната је наравно)
Dopuna: 16 Jan 2014 23:37
ThePhilosopher ::
der Schellack - šelak
--> tvrda prirodna smola koja se upotrebljava za lakiranje namještaja, proizvodnju izolirajućih materijala i sl. (uzima se od različitog istočnoindijskog drveća iz roda Ficus)
У индексу такође нема речи lackieren
I u Srbiji se govorilo da neko nekoga kibicuje ( sada je to palo u zaborav),
a inace Kibitz je jedna prelepa ptica, valjda od nje i poticu ta kibicovanja.
Ne znam kako se zove na srpskom. Velicine je goluba, ima neku cubicu na glavici
i ima je u raznim bojama.
|
|
|
|
|
Poslao: 15 Feb 2014 15:16
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
Napisano: 15 Feb 2014 15:14
Jeste, taj je, ali ja zaista ne znam imena ptica ni u nemackom ni u srpskom, doduse u srpskom jos manje , jer recimo za ovog vivka nikada nisam ni cula
Dopuna: 15 Feb 2014 15:16
Schlaganfall, shlog, glagol u nemackom ne postoji, ali zato u srpskom:))
Slogirao sam se kad sa te video ovako nafrakanu
Umro je od shloga.
Schlag ( ali ne onaj od mleka) znaci udar, ovaj je shlog srcani udar, mada u nemackom
ne postoji Herzschlag ( to bi znacilo otkucaj srca).
|
|
|
|
Poslao: 15 Feb 2014 20:11
|
offline
- Fil
- Legendarni građanin
- Pridružio: 11 Jun 2009
- Poruke: 16586
|
Da, ovde kaži i "šlagirao", i "šlogirao".
"Strefio me šlog", "šlugnuo sam se", "strefila me srčka".
~
Čuli ste za reč bruh? Termin koji se koristi za kilu.
Kila - bolest koja nastaje pucanjem zida potrbušnice; bruh, hernia, raskid
Potiče od nemačke reči der Bruch - bruh, kila.
|
|
|
|
Poslao: 15 Feb 2014 20:17
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
ThePhilosopher ::Da, ovde kaži i "šlagirao", i "šlogirao".
"Strefio me šlog", "šlugnuo sam se", "strefila me srčka".
~
Čuli ste za reč bruh? Termin koji se koristi za kilu.
Kila - bolest koja nastaje pucanjem zida potrbušnice; bruh, hernia, raskid
Potiče od nemačke reči der Bruch - bruh, kila.
Ta kila se na nemackom kaze Leistenbruch jer je u predelu gde su te Lajsne
|
|
|
|
Poslao: 19 Feb 2014 12:58
|
offline
- Fil
- Legendarni građanin
- Pridružio: 11 Jun 2009
- Poruke: 16586
|
Napisano: 15 Feb 2014 20:44
Meni je baka izvor za razne reči, pa odmah tragam po rečnicima da nije nemačkog porekla
Na primer, sulc. To je:
- gusta, slatka masa, dobiva se ukuhavanjem voća, žele
- pihtija
trebalo bi da potiče od die Sülze
Dopuna: 19 Feb 2014 12:58
der Rahmen - ram, okvir (na slici, ogledalu...)
|
|
|
|
|