Nemačke reči u srpskom jeziku

41

Nemačke reči u srpskom jeziku

offline
  • PHP developer
  • Pridružio: 22 Mar 2006
  • Poruke: 3760
  • Gde živiš: 127.0.0.1

To je meni bio najveci problem kad sam iz hobija krenuo da se igram stolara. Nekako sve... ali "prevesti" nazive alata sa engleskog na "srpski"... Muke Tantalove. Za "speed square" (vinkla) sam se nekako i snasao... ali za random orbit sander (šlajferica) - u zivotu mi ne bi palo na pamet da mi nisu rekli.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 31 Dec 2015
  • Poruke: 1245



offline
  • Konstruktor
  • Pridružio: 01 Nov 2013
  • Poruke: 1203

Glinerica je to sto neki do krvi brane kao tacan izraz za ispitivac napona. Samo zato sto mi u svom recniku vec imamo glinu, ne znaci da Glimmer nije u korenu ove tudjice.

offline
  • Pridružio: 31 Dec 2015
  • Poruke: 1245

Da li glina ima bilo kakve veze sa glinericom (u smislu sastava ili nečeg sličnog)?

offline
  • Konstruktor
  • Pridružio: 01 Nov 2013
  • Poruke: 1203

Naravno nema nikakve veze. Samo je nasim majstorima lakse izgovoriti.

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18548
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Rastafarii ::To je meni bio najveci problem kad sam iz hobija krenuo da se igram stolara. Nekako sve... ali "prevesti" nazive alata sa engleskog na "srpski"... Muke Tantalove. Za "speed square" (vinkla) sam se nekako i snasao... ali za random orbit sander (šlajferica) - u zivotu mi ne bi palo na pamet da mi nisu rekli.

Енглески је почео, као мајонез, у све да се меша. Код нас су занати, највећим делом, имали називе алатки према пореклу одакле смо их прихватили. Тако код столара имамо шлајферицу, раупонг, винклајсне, итд. Код штампара све врви од немачких назива, па чак и код кројача (мада се код њих могу чути и француски изрази).

Сада у припреми штампе нико, нажалост, не говори за формате хох и квер, већ ландскејп и портрет. Некада се врста писма звала породица писма (Бодони, тајмс, микрограма, гротеск, итд), сада се то зову фонтови. Не спомиње се више ни једини исправан израз писмовна висина (за ''величину'' писма), итд, итд. Питајте ''припремаше'' шта значи ''фрајштанд'', већина немају појма да је то опсецање неког објекта да би се издвојио са слике.

offline
  • PHP developer
  • Pridružio: 22 Mar 2006
  • Poruke: 3760
  • Gde živiš: 127.0.0.1

Kod stolara je sve na nemackom, ili iskvarenom nemackom. To sto sam ja "ucio" iz engleskih izvora je moj problem Mr. Green

Sirius ::Некада се врста писма звала породица писма (Бодони, тајмс, микрограма, гротеск, итд), сада се то зову фонтови.

I dalje se zove ("font family"), samo megatrendase i it akademce mrzi da zapamte prosto prosirenu recenicu. Kad se u npr CSS-u definise kako slova izgledaju - ima minumum tri parametra:

1. font-family
2. font-weight
3. font-style

Porodica pisma (font-family) je npr Arial, i obuhvata thin, normal, semi-bold, bold (font-weight, ima jos ali je dovoljno za primer), normal, italic i oblique (font-style) i sve njihove kombinacije (u ovom konkretnom slucaju dvanaest pisama). Svaka od tih kombinacija ima poseban font (tj font fajl), ali su zajedno jedna porodica.

Inace, iznad font-family postoji jos jedna varijanta - genericka porodica pisama: serif, sans-serif, monospace, cursive i fantasy (manje vise svaka porodica koja ne upada u jednu od prve 4).

offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 3506
  • Gde živiš: Kilometar od topolivnice

offline
  • bibliotekar u penziji
  • Pridružio: 19 Jul 2013
  • Poruke: 550
  • Gde živiš: ZR

Milos ZA ::Da li glina ima bilo kakve veze sa glinericom (u smislu sastava ili nečeg sličnog)?
Мало се заиграла и алофонија, попут траМвај, караМфил : траНвај, караНфил...
А наша древна способност да прилагођавамо речи или их учимо од "сеоског муцавца", посебна је прича. Промене могу бити толике да изворни говорници језика од кога позајмисмо реч њу не препознају, или се нервирају.

offline
  • Pridružio: 31 Dec 2015
  • Poruke: 1245

Bane san ::Мало се заиграла и алофонија, попут траМвај, караМфил : траНвај, караНфил...
Pretpostavio sam da je to u pitanju. Meni to ume da napravi trenutnu nedoumicu dok nešto pišem ili kada me neko pita kako se nešto kaže. Podseća me na to kada moji stari zamene S sa F pa moju mačku Sivku nazovu Sifkom (ne mogu da se setim još nekog primera, a redovno nailazim na ovu vrstu zamene).

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 725 korisnika na forumu :: 4 registrovanih, 0 sakrivenih i 721 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: ILGromovnik, Leonov, TBF1D, vukovi