Nemačke reči u srpskom jeziku

8

Nemačke reči u srpskom jeziku

offline
  • Žarko 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 13 Maj 2006
  • Poruke: 26
  • Gde živiš: Prag

Oppenheimer ::Žarko ::
der Becher - pehar


mmhhmh; u sure?


Jesam. Smile
vokabular



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

ThePhilosopher ::To bi ipak trebalo da je turcizam - yaran (prijatelj, drug) Smile
// sudeći po: http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=search_by_.....word=jaran


Jaran jeste od nemackog Jahrgang Smile


A cvikle ne znam da objasnim na srpskom, jednostano su cvikle Very Happy

Rock - Netz, Schnitt und Modellierung: gerader Rock mit Falte, Rock mit 4 - 6 Zwickeln, Glocke, Halbglocke, mit Passe, plissiert, gelegt in Falten, Hüftenrock, Godetrock usw.



offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18548
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Persijsko yaran stiglo je kod nas u nepromenjenom obliku preko Turske (kao i većina turcizama). Prema tome - turcizam, od slova do slova.

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Verovatno je tako jer (kazu neki izvori) da je i na sanskritu slicno.

Sidan je imao neku teoriju ( ali ne mogu a je naem da je od nemackog jahrgang).

Meni je najcudnije da u ruskom ne postoji rec za frizera, nego se frizer zove парикмахер . smešak

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18548
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Rayela ::Verovatno je tako jer (kazu neki izvori) da je i na sanskritu slicno.

Sidan je imao neku teoriju ( ali ne mogu a je naem da je od nemackog jahrgang).

Meni je najcudnije da u ruskom ne postoji rec za frizera, nego se frizer zove парикмахер . smešak


Никакво чудо. То је стога што највећи реформатор Русије, Петар Велики, нимало није био гадљив на употребу страних речи и израза, као ни сви његови следбеници. У зависности од историјских прилика (савезништава и непријатељстава) можемо пратити холандске, немачке, италијанске и француске , па чак и пољске утицаје. Кроз употребу тих речи добар познавалац социолингвистике може препознати када је нека реч ушла у употребу (рецимо, јункер, кадет, шињел, шапка, итд).

ПС
Парикмахер се бави фризурама, наравно, али се фризура на руском каже причоска (прическа).

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Žarko ::Oppenheimer ::Žarko ::
der Becher - pehar


mmhhmh; u sure?


Jesam. Smile
vokabular


Na nemačkom je der Pokal - pehar.
der Becher sam objasnio u prethodnoj poruci, a evo i linka ka slikama:
http://www.bing.com/images/search?q=der+Becher&.....-1&sk=

... i da, Žarko je u pravu kada kaže da je naš "pehar" zapravo potekao od der Becher.

------------------------------

der Spritzer - špricer Smile

Whisky mit einem Spritzer (Schuss) Soda
http://www.duden.de/rechtschreibung/Spritzer

// kod nas je obično: vino + kisela Smile

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

ThePhilosopher ::

[b]der Spritzer - špricer Smile[/b]


// kod nas je obično: vino + kisela Smile


U moje je vreme bilo obicno kilo belg i sifon. Very Happy

Inace, ne kaze se Spritzer (barem ne sa vinom) nego "gesprritz"

Znimljiva je ova prica sa peharom i bokalom ( Becher i Pokal) Very Happy

Der Becher ( ili den Becher) ima i u sportu, nisu samo neke case.

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

die Spedition - špedicija

Preduzeće koje obavlja špediterske poslove (prevoz, transport), te ili carinski ili drugi poslovi oko izvoza i uvoza roba

offline
  • Žarko 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 13 Maj 2006
  • Poruke: 26
  • Gde živiš: Prag

ThePhilosopher ::

Na nemačkom je der Pokal - pehar.
der Becher sam objasnio u prethodnoj poruci, a evo i linka ka slikama:
bing.com/images/search?q=der+Becher&.....-1&sk=

... i da, Žarko je u pravu kada kaže da je naš "pehar" zapravo potekao od der Becher.

------------------------------

der Spritzer - špricer Smile

Whisky mit einem Spritzer (Schuss) Soda
duden.de/rechtschreibung/Spritzer

// kod nas je obično: vino + kisela Smile


Hmm... Onda mora da je naš "bokal" potekao od nemačkog "der Pokal". Isto se izgovara i ima slično značenje. Nemci uglavnom izgovaraju b kao p, d kao t, a g kao k.
Jasno je da preuzete reči često menjaju orginalno značenje ali da li je na primer "naš" breg od nemačkog der Berg (planina)?
Evo još jedne reči koja je u stvari poreklom grčka ali mi smo možda uzeli od Nemaca - der Fasan - fazan. Većina slovenskih jezika ima svoju reč a mi i Rusi eto fazana. Smile

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Fazan je postojao i pre nemackog jezika, zasto bismo to preuzimali iz nemackog?

Na svim evropskim jezicima se zove fazan , na latinskom je ( valjda) phasanicus.

Nego, zasto samo Hrvati i Cesi kengura zovu klokan? Very Happy

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 778 korisnika na forumu :: 12 registrovanih, 0 sakrivenih i 766 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: Acivi, ALBION101, brundo65, DPera, Kriglord, Krusarac, M1los, nemkea71, Parker, ruger357, Shilok, Vlada1389