Poslao: 23 Apr 2013 17:47
|
offline
- Žarko
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 13 Maj 2006
- Poruke: 26
- Gde živiš: Prag
|
Oppenheimer ::Žarko ::
der Becher - pehar
mmhhmh; u sure?
Jesam.
vokabular
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 23 Apr 2013 19:57
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
ThePhilosopher ::To bi ipak trebalo da je turcizam - yaran (prijatelj, drug)
// sudeći po: http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=search_by_.....word=jaran
Jaran jeste od nemackog Jahrgang
A cvikle ne znam da objasnim na srpskom, jednostano su cvikle
Rock - Netz, Schnitt und Modellierung: gerader Rock mit Falte, Rock mit 4 - 6 Zwickeln, Glocke, Halbglocke, mit Passe, plissiert, gelegt in Falten, Hüftenrock, Godetrock usw.
|
|
|
|
Poslao: 24 Apr 2013 06:54
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18548
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Persijsko yaran stiglo je kod nas u nepromenjenom obliku preko Turske (kao i većina turcizama). Prema tome - turcizam, od slova do slova.
|
|
|
|
Poslao: 24 Apr 2013 10:50
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
Verovatno je tako jer (kazu neki izvori) da je i na sanskritu slicno.
Sidan je imao neku teoriju ( ali ne mogu a je naem da je od nemackog jahrgang).
Meni je najcudnije da u ruskom ne postoji rec za frizera, nego se frizer zove парикмахер .
|
|
|
|
Poslao: 24 Apr 2013 12:44
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18548
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Rayela ::Verovatno je tako jer (kazu neki izvori) da je i na sanskritu slicno.
Sidan je imao neku teoriju ( ali ne mogu a je naem da je od nemackog jahrgang).
Meni je najcudnije da u ruskom ne postoji rec za frizera, nego se frizer zove парикмахер .
Никакво чудо. То је стога што највећи реформатор Русије, Петар Велики, нимало није био гадљив на употребу страних речи и израза, као ни сви његови следбеници. У зависности од историјских прилика (савезништава и непријатељстава) можемо пратити холандске, немачке, италијанске и француске , па чак и пољске утицаје. Кроз употребу тих речи добар познавалац социолингвистике може препознати када је нека реч ушла у употребу (рецимо, јункер, кадет, шињел, шапка, итд).
ПС
Парикмахер се бави фризурама, наравно, али се фризура на руском каже причоска (прическа).
|
|
|
|
|
|
Poslao: 24 Apr 2013 14:51
|
offline
- Fil
- Legendarni građanin
- Pridružio: 11 Jun 2009
- Poruke: 16586
|
die Spedition - špedicija
Preduzeće koje obavlja špediterske poslove (prevoz, transport), te ili carinski ili drugi poslovi oko izvoza i uvoza roba
|
|
|
|
Poslao: 24 Apr 2013 18:34
|
offline
- Žarko
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 13 Maj 2006
- Poruke: 26
- Gde živiš: Prag
|
ThePhilosopher ::
Na nemačkom je der Pokal - pehar.
der Becher sam objasnio u prethodnoj poruci, a evo i linka ka slikama:
bing.com/images/search?q=der+Becher&.....-1&sk=
... i da, Žarko je u pravu kada kaže da je naš "pehar" zapravo potekao od der Becher.
------------------------------
der Spritzer - špricer
Whisky mit einem Spritzer (Schuss) Soda
duden.de/rechtschreibung/Spritzer
// kod nas je obično: vino + kisela
Hmm... Onda mora da je naš "bokal" potekao od nemačkog "der Pokal". Isto se izgovara i ima slično značenje. Nemci uglavnom izgovaraju b kao p, d kao t, a g kao k.
Jasno je da preuzete reči često menjaju orginalno značenje ali da li je na primer "naš" breg od nemačkog der Berg (planina)?
Evo još jedne reči koja je u stvari poreklom grčka ali mi smo možda uzeli od Nemaca - der Fasan - fazan. Većina slovenskih jezika ima svoju reč a mi i Rusi eto fazana.
|
|
|
|
Poslao: 24 Apr 2013 20:05
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
Fazan je postojao i pre nemackog jezika, zasto bismo to preuzimali iz nemackog?
Na svim evropskim jezicima se zove fazan , na latinskom je ( valjda) phasanicus.
Nego, zasto samo Hrvati i Cesi kengura zovu klokan?
|
|
|
|