|
|
|
Poslao: 25 Apr 2013 16:56
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
Oppenheimer ::Žarko ::Nemci uglavnom izgovaraju b kao p, d kao t, a g kao k.
aj daj primjer
Guck mal, cujesh kao kuck mal.
Medjutim, to su dijalekti, nema to veze sa knjizevnim jezikom.
|
|
|
|
Poslao: 25 Apr 2013 17:02
|
offline
- Oppenheimer
- Ugledni građanin
- Pridružio: 07 Nov 2012
- Poruke: 331
|
Rayela ::Oppenheimer ::Žarko ::Nemci uglavnom izgovaraju b kao p, d kao t, a g kao k.
aj daj primjer
Guck mal, cujesh kao kuck mal.
Medjutim, to su dijalekti, nema to veze sa knjizevnim jezikom.
da ali ne izgovaraju uvijek b kao p itd.
|
|
|
|
Poslao: 25 Apr 2013 17:10
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
Oppenheimer ::[
da ali ne izgovaraju uvijek b kao p itd.
Meni nije poznato da bilo ko izgovara b kao p.
|
|
|
|
Poslao: 25 Apr 2013 17:16
|
offline
- Oppenheimer
- Ugledni građanin
- Pridružio: 07 Nov 2012
- Poruke: 331
|
Rayela ::Oppenheimer ::[
da ali ne izgovaraju uvijek b kao p itd.
Meni nije poznato da bilo ko izgovara b kao p.
u tome je stvar, zato sam mu rekao da navede primjer
|
|
|
|
Poslao: 25 Apr 2013 18:28
|
offline
- Žarko
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 13 Maj 2006
- Poruke: 26
- Gde živiš: Prag
|
Napisano: 25 Apr 2013 18:16
Oppenheimer ::Žarko ::Nemci uglavnom izgovaraju b kao p, d kao t, a g kao k.
aj daj primjer
Ja ne govorim Nemački. To nam je rekla na kursu profesorica. Možda je tako sa tim b u nekom dijalektu. Mislim da se pominjala reč das Beisel. Česi su tu reč preuzeli pa kažu pajzl za lošu, prljavu kafanu ili restoran. Od te reči je krenula opet priča o izgovoru pa nam je napisala to što sam ja gore preneo...
(Beisel bi trebalo da se izgovara kao [ˈbaɪ̯zl̩] ali na google translate meni zaista zvuči kao sa p)
Dopuna: 25 Apr 2013 18:28
Rayela ::
Dopuna: 25 Apr 2013 15:49
Breg je iz praslovenskog jezika.
Ne bi bilo iznenadjujuće da je tako.
I Nemci su pozajmili dosta reči iz slovenskih jezika.
Primeri: Vampir, Grenze (granica), Horde, Pogrom, Robot, Steppe (stepa), Stieglitz (štiglić), Kukuruz, Palatschinke (palačinka), s tim da se dve poslednje češće koriste u austrijskom dijalektu.
(Ovo sam našao ovde)
|
|
|
|
Poslao: 25 Apr 2013 19:30
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
Te reci u nemackom nema ( der Beisel). Mora da je neki austrijski lokalizam.
Puno je nemackih reci nastalo od slovenskih, jer su germanska plemena zivela
zajedno ili pored slovenskih, a ne treba zaboraviti ni Luzicke Srbe. Sam Berlin potice
od slovenske reci "oprljen, przen", nekada je bio Brljin pa je germanizovano u Berlin.
Nemce i Nemacku tako zovu samo Sloveni izuzetak su Rusi jer zemlju zovu Germanija.
Slovenska plemena nisu mogla da se sporazumeju sa germanskim pa su ih prozvali nemima.
|
|
|
|
Poslao: 25 Apr 2013 20:06
|
offline
- Žarko
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 13 Maj 2006
- Poruke: 26
- Gde živiš: Prag
|
Rayela ::Te reci u nemackom nema ( der Beisel). Mora da je neki austrijski lokalizam.
Puno je nemackih reci nastalo od slovenskih, jer su germanska plemena zivela
zajedno ili pored slovenskih, a ne treba zaboraviti ni Luzicke Srbe. Sam Berlin potice
od slovenske reci "oprljen, przen", nekada je bio Brljin pa je germanizovano u Berlin.
Nemce i Nemacku tako zovu samo Sloveni izuzetak su Rusi jer zemlju zovu Germanija.
Slovenska plemena nisu mogla da se sporazumeju sa germanskim pa su ih prozvali nemima.
Zanimljivo.
Inače das Beisel ima ovde
A kako rekoh takva reč se koristi i u češkom pa ima i na google translate nemački-češki. Očigledno ipak neki lokalizam.
|
|
|
|