Mia vita, a te non chiedo lineamenti
Mia vita, a te non chiedo lineamenti
fissi, volti plausibili o possessi.
Nel tuo giro inquieto ormai lo stesso
sapore han miele e assenzio.
Il cuore che ogni moto tiene a vile
raro è squassato da trasalimenti.
Così suona talvolta nel silenzio
della campagna un colpo di fucile.
Prevod:
Zivote moj;
ne trazim od tebe crte stalne
prihvatljiva lica il' posjedovanja
u nemirnom krugu tvom,
Isti vec okus je meda i pelina
Srce koje ne haje za oduske
rijetko drhtaji uzbude.
Tako jeci katkad u tisini polja
hitac ispaljen iz puske.
~ ~ ~
Portami il girasole ch'io lo trapianti
Portami il girasole ch'io lo trapianti
nel mio terreno bruciato dal salino,
e mostri tutto il giorno agli azzurri specchianti
del cielo l'ansietà del suo volto giallino.
Tendono alla chiarità le cose oscure,
si esauriscono i corpi in un fluire
di tinte: queste in musiche. Svanire
è dunque la ventura delle venture.
Portami tu la pianta che conduce
dove sorgono bionde trasparenze
e vapora la vita quale essenza;
portami il girasole impazzito di luce.
Prevod:
Donesi mi suncokret da ga presadim
na svoje tlo sprzeno od slana
Da pokazuje citav dan zrcalnim modrinama neba
strepnju svog zuckastog lika.
Teze jasnoci nejasne stvari
iscrpljuju se tijela u slijevanju boja,
ove sred muzike
Nestati je dakle najveca od svih sreca
Donesi mi ti biljku koja vodi
tamo gdje nicu zute prozirnosti
i isparava se zivot kao bitna tvar
Donesi mi suncokret lud od svjetlosti!
~ ~ ~
Felicità raggiunta, si cammina
Felicità raggiunta, si cammina
per te sul fil di lama.
Agli occhi sei barlume che vacilla,
al piede, teso ghiaccio che s'incrina;
e dunque non ti tocchi chi più t'ama.
Se giungi sulle anime invase
di tristezza e le schiari, il tuo mattino
e' dolce e turbatore come i nidi delle cimase.
Ma nulla paga il pianto del bambino
a cui fugge il pallone tra le case
Prevod:
Sreco ostvarena
koraca se po tebi ostricom sjeciva
Za oci si svjetlost treperava
za nogu napet led sto puca
nek te ne dira dakle tko te najvoli
Ako dopres do dusa obuzetih tugom
i razvedris ih
tvoje jutro je blago i remeti kao gnijezda s oluka
Ali nista da naplati jecaj djecaka
kojem bjezi balon izmedju kuca.
|