Poslao: 30 Sep 2012 12:14
|
offline
- Jungi

- Građanin
- Pridružio: 10 Feb 2012
- Poruke: 111
|
Ovo je bila prilika da iskusimo kako je lijepo i koliko je lakše učiti kroz igru i kroz manje formalne oblike rada. Kada vam pokažemo slajd šou to ćete lako uočiti. Iako mnogo srećnih lica djeluju kao da se samo igraju, iza njih se odvija krajnje ozbiljan rad i trud da se razumije funkciosanje medija i da se iz toga izvuče korist za pojedinca.
Ne mora biti identicno,ali da je ova sustina i da sto lepse zvuci. Hvala,mnogo bi mi znacilo.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 30 Sep 2012 12:44
|
offline
- lnenad

- Stručni saradnik
Web
- Pridružio: 16 Jan 2007
- Poruke: 2860
- Gde živiš: Bijeljina
|
This was an opportunity to experience how much better and easier it is to learn through games and less formal forms of work. When we show you the slideshow you will easily spot it. Even though many happy faces seem like they're only playing, behind them, there is a large effort going on to understand the way media works and to benefit an individual trough it.
|
|
|
|
Poslao: 30 Sep 2012 15:52
|
offline
- NoOneEver Dreams

- Prijatelj foruma
- Pridružio: 16 Apr 2008
- Poruke: 1159
- Gde živiš: Ank-Morpork
|
Mala dorada:
lnenad ::This was an opportunity to experience how nice and how much easier it is to learn through playing and through less formal forms of work. When we show you the slideshow you will notice that easily. Even though many happy faces seem like they're only playing, behind them [uklonjena zapeta] there is a large effort going on to understand the way media works and to benefit an individual trough it.Nisam siguran za ovo playing...
|
|
|
|
Poslao: 30 Sep 2012 17:10
|
offline
- E.L.I.T.E.

- Legendarni građanin
- Pridružio: 23 Maj 2012
- Poruke: 4575
|
NoOneEver Dreams ::Mala dorada:
lnenad ::This was an opportunity to experience how nice and how much easier it is to learn through playing and through less formal forms of work. When we show you the slideshow you will notice that easily. Even though many happy faces seem like they're only playing, behind them [uklonjena zapeta] there is a large effort going on to understand the way media works and to benefit an individual trough it.Nisam siguran za ovo playing...
A kako bi ti? Ja mislim da je sve tačno napisao, ne može plays, jedino što je pogrešio kod zareza to je sve.
|
|
|
|
|
|
Poslao: 30 Sep 2012 18:58
|
offline
- NoOneEver Dreams

- Prijatelj foruma
- Pridružio: 16 Apr 2008
- Poruke: 1159
- Gde živiš: Ank-Morpork
|
E.L.I.T.E. ::A kako bi ti? Ja mislim da je sve tačno napisao, ne može plays, jedino što je pogrešio kod zareza to je sve.Da, da, kontam da ne može plays, nego sam hteo da kažem da se dvoumim upravo između games i playing.
Nije pogrešio samo kod zareza, pogrešio je i kod spot. Spot znači spaziti, opaziti, npr. We have spotted them far in the distance..
g0c47777 ::Možda ...to learn through fun ...?
Fun mu više dođe zezanje... Ne?
lnenad ::Ne vidim zasto mjenjati imenicu koja odgovara recenici i u prevodu, i u kontekstu, i u formalnosti (govorim o originalnom obliku through games)?Da bi odgovarala prevodu u još većoj meri.
Po meni se nedoumica sastoji u tumačanju originalne rečenice.
Ako se kaže kroz igru, a misli se na igru, onda je through games OK.
Ako se kaže kroz igru, a misli se na igranje (glagolsku imenicu), onda je through playing.
Možda se još neko javi sa idejom...
|
|
|
|
Poslao: 30 Sep 2012 19:18
|
offline
- lnenad

- Stručni saradnik
Web
- Pridružio: 16 Jan 2007
- Poruke: 2860
- Gde živiš: Bijeljina
|
NoOneEver Dreams ::E.L.I.T.E. ::A kako bi ti? Ja mislim da je sve tačno napisao, ne može plays, jedino što je pogrešio kod zareza to je sve.Da, da, kontam da ne može plays, nego sam hteo da kažem da se dvoumim upravo između games i playing.
Nije pogrešio samo kod zareza, pogrešio je i kod spot. Spot znači spaziti, opaziti, npr. We have spotted them far in the distance..
g0c47777 ::Možda ...to learn through fun ...?
Fun mu više dođe zezanje... Ne?
lnenad ::Ne vidim zasto mjenjati imenicu koja odgovara recenici i u prevodu, i u kontekstu, i u formalnosti (govorim o originalnom obliku through games)?Da bi odgovarala prevodu u još većoj meri.
Po meni se nedoumica sastoji u tumačanju originalne rečenice.
Ako se kaže kroz igru, a misli se na igru, onda je through games OK.
Ako se kaže kroz igru, a misli se na igranje (glagolsku imenicu), onda je through playing.
Možda se još neko javi sa idejom...
Auuu, trazim čelndž
Kod zagrade sam pogrijesio zbog manjka pismenosti , ali definitivno nisam pogrijesio kod spot, i to je sve od prevodioca do prevodioca, obije rijeci imaju isti kontekst kada se tu upotrebe u toj recenici, mnogo vise puta sam cuo tu rijec upotrebljenu u tom kontekstu, profesionalnijem, nego notice/see.
Za ovo drugo sam vec objasnio zasto sam upotrebio games umjesto through playing, ali opet kazem, od covjeka do covjeka.
|
|
|
|
|
|