Državni sekretar? Kancelarka? Hm...

2

Državni sekretar? Kancelarka? Hm...

offline
  • _zoni_  Male
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 27 Sep 2012
  • Poruke: 506
  • Gde živiš: BGD

micoboj, upravo sam to i ja rekao u prethodnim postovima Smile

To i jeste jedan od razloga zašto je loše zvati američkog (možda i neke druge strane) državnog sekretara tim imenom, jer tako dolazi do konfuzije, kada se zna da i mi imamo gomilu državnih sekretara u svim ministarstvima.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Cigarette Smoking Man
  • Pridružio: 14 Feb 2005
  • Poruke: 9113
  • Gde živiš: Beograd

Nisam onda shvatio kako treba, sorry. Smile

Pa mislim da je u tom slučaju "lenjost" revodilaca. Odnosno, oni prenose onako kako ih nazivaju u njihovim vladama i zemljama. Angela Merkel je u Nemačkoj kancelar a Kondoliza Rajs je u Americi bila državni sekretar. Tako im se tamo zovu te funkcije i to je to. Wink



offline
  • _zoni_  Male
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 27 Sep 2012
  • Poruke: 506
  • Gde živiš: BGD

Da, i ja tako mislim: lenjost plus nepoznavanje tih državnih funkcija u njihovim zemljama u poređenju sa sličnim funkcijama kod nas. Uz sve to, važan faktor je i politička težina i značaj koji su skoncentrisani u osobama sa tim titulama.

offline
  • Pridružio: 10 Okt 2005
  • Poruke: 13526
  • Gde živiš: Beograd

Nije lenjost već doslednost.
Ako je neka osoba u svojoj zemlji kancelar ili državni sekretar (ili je tako nazivaju u toj zemlji), zašto bi bilo ko "prevodio" titulu ili pravio analogiju sa našim državnim funkcijama?
To bi bilo slično kao kad bi švedski novinar cara Bokasu nazvao kraljem, jer je titula cara analogna tituli kralja u Švedskoj.
Dakle, mislim da je sasvm korektno nekoj osobi na funkciji dodeliti naziv te funkcije onako kako je to uobičajeno ili zvanično u zemlji gde osoba obavlja tu funkciju. Naravno, za egzotične titule treba dodati objašnenje šta bi ta funkcija značila u nama bliskim državnim i političkim nomenklaturama.

offline
  • _zoni_  Male
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 27 Sep 2012
  • Poruke: 506
  • Gde živiš: BGD

Hm... Slobo, možda si delom u pravu, ali se ja ne slažem.

Pre svega, titula cara i kralja nisu analogne, bar ne u Evropi - sigurno Šveđani znaju za ruskog ili nemačkog cara, tako da problem tu ne može da nastane.

Što se tiče "uobičajenog" naziva nekog zvanja - na koje zemlje bi se to odnosilo? Da li bismo koristili originalni naziv samo za funkcionere iz nama poznatih/bliskih zemalja ili bi se to pravilo primenjivalo i na premijere Džibutija, Palaua i Laosa? Wink Da li bi smo premijera Kambodže nazivali "predsednik Vlade" ili ipak "Neayouk Rotmontrei ney Preah Reacheanachak"? Wink

Po mom mišljenju, ovo nema nikave (ili bar mnogo) veze sa političkom funkcijom, već sa jednostavnim prevođenjem imena te funkcije. Dakle, kao što se japanski izraz "tenno" prevodi na naš jezik kao "car", a na engleski kao "emperor", tako bi i sva politička zvanja trebalo prevoditi u duhu srpskog jezika, kako bi se lakše znalo o kakvoj funkciji se radi.

offline
  • Cigarette Smoking Man
  • Pridružio: 14 Feb 2005
  • Poruke: 9113
  • Gde živiš: Beograd

I ja mislim da je korektno da prenose nazive po funkciji koju ti ljudi imaju u svojoj zemlji. Ako pitaš recimo nemca ko im je premijer, rećiće ti da oni nemaju premijera već kancelara što je suštinski ista stvar ali..

offline
  • _zoni_  Male
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 27 Sep 2012
  • Poruke: 506
  • Gde živiš: BGD

rapha ::Ako pitaš recimo nemca ko im je premijer, rećiće ti da oni nemaju premijera već kancelara što je suštinski ista stvar ali..
Hm... Kako bi pitao Nemca ko mu je premijer? Smile

Na srpskom ("Ko je predsednik vlade Nemačke?"), engleskom ("Who is the prime minister of Germany?") ili nemačkom ("Wer ist Bundeskanzler von Deutschland?)? Smile

I kako bi Nemac tebe pitao ko je premijer Srbije? Zapravo, da li misliš da neki Nemac zna da mi kažemo "predsednik vlade"? Ja sumnjam u to.

***

Što se tiče tvoje prve rečenice, tu se slažem Smile Funkcija Angele Merkel u nemačkoj je "predsednik savezne vlade" ili "savezni premijer", a na nemačkom se to kaže "Bundeskanzler" (što nije mnogo bitna informacija npr. u našim novinama).

offline
  • _Sale  Male
  • Prijatelj foruma
  • Pridružio: 30 Jul 2010
  • Poruke: 13412
  • Gde živiš: Z-moon

Zapravo, Angela Merkel je Bundeskanzlerin, čime se vraćamo na početak ove teme.
Velika je greška reći da je Angela Merkel Bundeskanzler.

offline
  • _zoni_  Male
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 27 Sep 2012
  • Poruke: 506
  • Gde živiš: BGD

_Sale ::čime se vraćamo na početak ove teme
Zapravo, na početku teme se nigde ne pominje rodna pripadnost. U pitanju je opšta, generalna rasprava o tome zašto se kod nas kaže "državni sekretar" (rod nebitan) za ministra spoljnih poslova SAD; odn. zašto se kaže "kancelar" (opet rod nebitan) za nemačkog saveznog premijera.

Znači, rod tih osoba nije u pitanju, već samo naziv njihovih "titula" na srpskom.

offline
  • _Sale  Male
  • Prijatelj foruma
  • Pridružio: 30 Jul 2010
  • Poruke: 13412
  • Gde živiš: Z-moon

rapha ::Aktuelno pitanje o rodnoj ravnopravnosti ali tu već zalazimo i u politiku. Smile

Kako god, meni je i lepše i pravilnije kancelar i sekretar nego kancelarka i sekretarka.

Mislio sam na ovu poruku.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 745 korisnika na forumu :: 8 registrovanih, 2 sakrivenih i 735 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: draganl, Krusarac, LUDI, pacika, Tila Painen, VJ, wolverined4, šumar bk2