Poslao: 07 Nov 2013 12:08
|
offline
- _zoni_
- Zaslužni građanin
- Pridružio: 27 Sep 2012
- Poruke: 506
- Gde živiš: BGD
|
micoboj, upravo sam to i ja rekao u prethodnim postovima
To i jeste jedan od razloga zašto je loše zvati američkog (možda i neke druge strane) državnog sekretara tim imenom, jer tako dolazi do konfuzije, kada se zna da i mi imamo gomilu državnih sekretara u svim ministarstvima.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
|
Poslao: 07 Nov 2013 12:49
|
offline
- _zoni_
- Zaslužni građanin
- Pridružio: 27 Sep 2012
- Poruke: 506
- Gde živiš: BGD
|
Da, i ja tako mislim: lenjost plus nepoznavanje tih državnih funkcija u njihovim zemljama u poređenju sa sličnim funkcijama kod nas. Uz sve to, važan faktor je i politička težina i značaj koji su skoncentrisani u osobama sa tim titulama.
|
|
|
|
Poslao: 07 Nov 2013 13:03
|
offline
- SlobaBgd
- Mod u pemziji
- Pridružio: 10 Okt 2005
- Poruke: 13526
- Gde živiš: Beograd
|
Nije lenjost već doslednost.
Ako je neka osoba u svojoj zemlji kancelar ili državni sekretar (ili je tako nazivaju u toj zemlji), zašto bi bilo ko "prevodio" titulu ili pravio analogiju sa našim državnim funkcijama?
To bi bilo slično kao kad bi švedski novinar cara Bokasu nazvao kraljem, jer je titula cara analogna tituli kralja u Švedskoj.
Dakle, mislim da je sasvm korektno nekoj osobi na funkciji dodeliti naziv te funkcije onako kako je to uobičajeno ili zvanično u zemlji gde osoba obavlja tu funkciju. Naravno, za egzotične titule treba dodati objašnenje šta bi ta funkcija značila u nama bliskim državnim i političkim nomenklaturama.
|
|
|
|
Poslao: 07 Nov 2013 13:15
|
offline
- _zoni_
- Zaslužni građanin
- Pridružio: 27 Sep 2012
- Poruke: 506
- Gde živiš: BGD
|
Hm... Slobo, možda si delom u pravu, ali se ja ne slažem.
Pre svega, titula cara i kralja nisu analogne, bar ne u Evropi - sigurno Šveđani znaju za ruskog ili nemačkog cara, tako da problem tu ne može da nastane.
Što se tiče "uobičajenog" naziva nekog zvanja - na koje zemlje bi se to odnosilo? Da li bismo koristili originalni naziv samo za funkcionere iz nama poznatih/bliskih zemalja ili bi se to pravilo primenjivalo i na premijere Džibutija, Palaua i Laosa? Da li bi smo premijera Kambodže nazivali "predsednik Vlade" ili ipak "Neayouk Rotmontrei ney Preah Reacheanachak"?
Po mom mišljenju, ovo nema nikave (ili bar mnogo) veze sa političkom funkcijom, već sa jednostavnim prevođenjem imena te funkcije. Dakle, kao što se japanski izraz "tenno" prevodi na naš jezik kao "car", a na engleski kao "emperor", tako bi i sva politička zvanja trebalo prevoditi u duhu srpskog jezika, kako bi se lakše znalo o kakvoj funkciji se radi.
|
|
|
|
Poslao: 07 Nov 2013 14:10
|
offline
- rapha
- Mod u pemziji
- Pridružio: 14 Feb 2005
- Poruke: 9113
- Gde živiš: Beograd
|
I ja mislim da je korektno da prenose nazive po funkciji koju ti ljudi imaju u svojoj zemlji. Ako pitaš recimo nemca ko im je premijer, rećiće ti da oni nemaju premijera već kancelara što je suštinski ista stvar ali..
|
|
|
|
|
Poslao: 07 Nov 2013 14:32
|
offline
- _Sale
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 30 Jul 2010
- Poruke: 13412
- Gde živiš: Z-moon
|
Zapravo, Angela Merkel je Bundeskanzlerin, čime se vraćamo na početak ove teme.
Velika je greška reći da je Angela Merkel Bundeskanzler.
|
|
|
|
Poslao: 07 Nov 2013 19:11
|
offline
- _zoni_
- Zaslužni građanin
- Pridružio: 27 Sep 2012
- Poruke: 506
- Gde živiš: BGD
|
_Sale ::čime se vraćamo na početak ove teme
Zapravo, na početku teme se nigde ne pominje rodna pripadnost. U pitanju je opšta, generalna rasprava o tome zašto se kod nas kaže "državni sekretar" (rod nebitan) za ministra spoljnih poslova SAD; odn. zašto se kaže "kancelar" (opet rod nebitan) za nemačkog saveznog premijera.
Znači, rod tih osoba nije u pitanju, već samo naziv njihovih "titula" na srpskom.
|
|
|
|
Poslao: 07 Nov 2013 19:12
|
offline
- _Sale
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 30 Jul 2010
- Poruke: 13412
- Gde živiš: Z-moon
|
rapha ::Aktuelno pitanje o rodnoj ravnopravnosti ali tu već zalazimo i u politiku.
Kako god, meni je i lepše i pravilnije kancelar i sekretar nego kancelarka i sekretarka.
Mislio sam na ovu poruku.
|
|
|
|