Zbunjuje me poredak riječi u naslovu, "Mirdadove Knjige" , koji glasi zvanično: Knjiga Mirdadova
Osim u Slovenskom svuda je naslov : Knjiga Mirdadova. Kod Slovenaca je : Mirdadova Knjiga, što je i meni prirodnije izgovoriti.
Original je na engleskom : The Book of Mirdad
Ako bi htjela nekome nešto reći o toj knjizi, prirodno bi mi jezik izgovorio na pr. "u Mirdadovoj knjizi piše ..."
a ne, "u Knjizi Mirdadovoj piše..."
čak mi je normalnije reći u Knjizi Mirdada (koga iii čega)
Molim pomozite mi razumjeti..ja očito šepam s gramatikom,,
|