Poslao: 07 Jun 2008 13:00
|
offline
- Silija
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 18 Feb 2008
- Poruke: 987
- Gde živiš: na putu za jedno ostrvo
|
U emisiji iz kulture koju gledam, i u kojoj se pravilno govori, cuh nesto sto mi je malo zasmetalo. Ne verujem da je nepravilno, ali nekako mi je zaparalo uvo (da ne kazem uho). Parafraziracu: U tom i tom pozoristu se igra ta i ta predstava u kojoj glavnu ulogu igra Persida Persic, odnosno Valentina Valentic. Elem, ako dve glumice igraju ravnopravno u podeli ucinilo mi se da bi lepse bilo reci: .... u kojoj glavnu ulogu u alternaciji igraju P.P. i V.V. Posle glagola u jednini nisam ocekivala dva lica.
Neka ova tema posluzi za primere iz stila. Gramatika jeste vaznija i ona, svakako, treba da ima prioritet, ali hajde da idemo malo i u finese.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 07 Jun 2008 22:20
|
offline
- Dubara
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 26 Jul 2007
- Poruke: 1080
- Gde živiš: u blizini
|
@Silija
Meni ovo nije baš najjasnije?
Tražio bih odgovore na slijedeća pitanja pa tek onda formulisao najavu.
1. Da li je neophodno da najava sadrži riječi "glavnu ulogu?"
2. Može li se jednostavno reći: U tom i tom pozorištu biće odigrana predstava u kojoj nastupaju Persida Persić i Valentina Valentić.
U tvom prijedlogu, nikako mi se ne dopada riječ "alternacija," i pokušao bih da je izbjegnem.
Još gora varijanta je "u kojoj glavnu ulogu igra Persida Persic, odnosno Valentina Valentic."
Ova rečenica je čak i nejasna, pa sam u nedoumici da li Persida igra do pola predstave a Valentina je zamijeni u nekom momentu (npr. zbog smrti ili "odrastanja") ili je u pitanju ravnopravno učešće u predstavi koja ne može da se završi bez njih obje?
|
|
|
|
Poslao: 08 Jun 2008 12:39
|
offline
- Silija
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 18 Feb 2008
- Poruke: 987
- Gde živiš: na putu za jedno ostrvo
|
Igrati predstavu u alternaciji (bilo da je u pitanja glavna ili neka druga uloga) znaci da ulogu ravnopravno spremaju i igraju dva glumca. Nekada igra jedan glumac, nekada drugi, sto se obicno radi uskladjivanja obaveza glumaca.
Ne znam da li bi ovo trebalo vezivati za prevodjenje, ali postala je navika da se rec "special" prevodi sa specijalan. Mi kazemo poseban. Nisam se osecao specijalno nego posebno, on nije specijalan covek nego poseban covek. To nije bilo specijalno iskustvo nego posebno iskustvo.
|
|
|
|
Poslao: 12 Jun 2008 19:53
|
offline
- djukic55
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 03 Jun 2008
- Poruke: 2
|
Kada se govori o stilu - dosta se griješi (bar u onim vezama koje ti kombinuješ stil - gramatika)
Sa linvističkog aspekta stil se potpuno drugačije vezuje za gramatiku, tj. stilistika proučava stilska izražajna sredstva koja se ostvaruju preko jedinica različitih gramatičkih nivoa (npr. fonostilem, morfostilem, sintaksostilem itd.).
Primjere koje ti navodiš, više se tiču "kulture izražavanja" nego li stilistike. Nadam se da ti je bar nešto malo jasnije, mada je stilstika poprilično zahtijevna za razumijevanje pošto je njeno polje proučavanja interdisciplinarno.
|
|
|
|
Poslao: 13 Jun 2008 20:14
|
offline
- Silija
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 18 Feb 2008
- Poruke: 987
- Gde živiš: na putu za jedno ostrvo
|
Ja sam imala na umu da se bavimo stilom koji se vezuje za svakodnevno govorenje. Dakle, da probamo da utiremo put pravilnijem izrazavanju.
predsedavati uniji - moguce je da je pravilno; predsedavati kome? cemu?
ali mi zvuci neprirodno, nekako mi je lepse predsedavati unijom.
Sirijuse, sta ti mislis?
|
|
|
|
Poslao: 13 Jun 2008 21:48
|
online
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18621
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Ova ''dilema'' povremeno se pomene u polemikama tipa ''Pisma čitalaca'' ili ''Čitaoci pitaju''. Medjutim, pratio sam i nekoliko naučnih rasprava o ovom pitanju (ogorčenih, kako je to red kad se cepa dlaka na četvoro). Zaključak: predsedavati sastanku, sednici, itd., ne sastankom, sednicom. Veći deo stručne biblioteke nalazi mi se u kancelariji pa ne mogu sada da citiram te rasprave, ali Klajn u RJN preporučuje ovako.
Dakle - predsedavati uniji...Ako hoćeš sama da istražuješ , onda potraži deo gramatike koji se odnosi na upotrebu padeža, posebno dativa i instrumentala.
|
|
|
|
Poslao: 14 Jun 2008 00:05
|
offline
- Pridružio: 23 Maj 2008
- Poruke: 145
- Gde živiš: 011
|
Silija ::vezuje za svakodnevno govorenje
svakodnevni govor?
|
|
|
|
Poslao: 14 Jun 2008 13:47
|
online
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18621
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Postoji obimna i ''bogata'' grupa izraza koju lingvisti uslovno zovu ''greške koje to nisu'' i njima Jezički priručnik posvećuje značajan tekst, no one sada nisu tema. Postoje ,nažalost, brojne greške koje se bore ''za pravo gradjanstva'' svakodnevnom, upornom upotrebom. Jednog dana i one će se naći u velikom korpusu pravilnih izraza...a jesu i nepravilne i netačne. Evo nekoliko primera fraza i govornih konstrukcija koje se svakodnevno čuju, a sa jezičkog i logičkog stanovišta jesu pogrešne:
-Vidimo se sutra (vidimo se sada, a videćemo se sutra)
-Ide profesor... (stiže, dolazi profesor, kad već može da ide)
-Ko te menja sutra? (priroda me menja, a ko me zamenjuje, to je pravo pitanje)
-O tom problemu smo upoznali šefa (s tim problemom smo upoznali šefa)
-Samo za poslednjih godinu dana...(samo za poslednju godinu dana)
-Obećao je da će da dodje (obećao je da će doći)
-Mere o uskladjivanju cena (mere za uskladjivanje cena)
-Možda se i predomislim (možda ću se predomisliti)
-Sporazumite se s njim (sporazumejte se s njim)
-Predlog je neumesan (predlog je neumestan), itd, itd, itd.
PS
Uputstvo za upotrebu ovih primera:
Nemojte uzalud raspravljati o tome da li su ovi primeri odgovarajući ili nisu; jesu i navedeni su u časopisu ''Jezik danas'', glasilu Matice srpske. Potrudite se da bar ove ispravke usvojite, a svoja jezička znanja i moć polemike upotrebite da prepoznate i greške koje ovde nisu navedene.
|
|
|
|
Poslao: 14 Jun 2008 14:52
|
offline
- Silija
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 18 Feb 2008
- Poruke: 987
- Gde živiš: na putu za jedno ostrvo
|
Ranzo,
Rec govorenje podrazumeva gramaticku ispravnost i stilsku uskladjenost, a govor to ne podrazumeva. Rec govor moze biti sinonim za narecje ili dijalekat, o znamo da oni imaju sopstvena pravila koja mogu da odudaraju od knjizevnog jezika.
Sirijuse,
Jasno mi je da je predsedavanje uniji gramaticki ispravno, ali mi ruzno zvuci. Dok mi, recimo, predsedavati sastanku ili sednici ne para uvo, ovaj primer sa unijom mi iz nekog razloga smeta. Kao sto mi smeta i "susret sa Sergejom Lavrovom", ma koliko to bilo ispravno. Zato sam te i pitala (vise za licno nego za strucno misljenje, mada, u svakom slucaju, hvala) sta raditi kad nesto zvuci ruzno. Ja pravim razliku izmedju formalnog i neformalnog govora, tj. drugacije cu se izrazavati u postu a drugacije u privatnoj poruci. A kod nas se odomacuje da govor karakteristican za ispijanje kafe stize na televiziju i u novine, u institucije, i smatra se ispravnim.
|
|
|
|
Poslao: 14 Jun 2008 15:26
|
offline
- Dubara
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 26 Jul 2007
- Poruke: 1080
- Gde živiš: u blizini
|
Citat:Ja pravim razliku izmedju formalnog i neformalnog govora, tj. drugacije cu se izrazavati u postu a drugacije u privatnoj poruci. A kod nas se odomacuje da govor karakteristican za ispijanje kafe stize na televiziju i u novine, u institucije, i smatra se ispravnim.
Potpuno tačno...
U privatnom razgovoru, uvijek ću reći "sa Lavrovim" zato što mi jezički osjećaj nalaže da se tako izrazim.
Naravno da normu treba poštovati kada je to neophodno. Pristalica sam teorije da je treba kršiti u svim oblicima dijaloga i neslužbene konverzacije, kad god je ona u suprotnosti sa našim urođenim osjećajem za jezik.
Potpuno različito ću razgovarati sa mojim bivšim profesorom jezika u odnosu na razgovor sa tinejdžerom iz vlastite kuće.
|
|
|
|